Strona 1 z 1

Re: PROSZE O PRZETŁUMACZENIE DWA ZDANIA!!!

: 22 lut 2006, 10:44
autor: Visitor
Nie ufam nikomu,Kocham tylko tych co na to zasłuż…yli. Świat schodzi na psy Razem z nim ty.

Re: PROSZE O PRZETŁUMACZENIE DWA ZDANIA!!!

: 22 lut 2006, 11:27
autor: Visitor
chyba tak musiało być - powinnam dostać taką lekcje

Re: PROSZE O PRZETŁUMACZENIE DWA ZDANIA!!!

: 22 lut 2006, 12:56
autor: Visitor
I don't trust anyone, I love only those who have deserved my love. World is going downhill and so you are.

Re: PROSZE O PRZETŁUMACZENIE DWA ZDANIA!!!

: 22 lut 2006, 13:17
autor: Visitor
I don't trust anyone, I love only those who have deserved my love. World is going downhill and so you are.


Raczej powinno to być tak: I trust no one - I love only those who have deserved my love. The world is going down the drain and so are you.

"To trust no one" jest mocniejsze od " not to trust anyone". "Zejść na psy" ma pejoratywne znaczenie więc "down the drain" to odzwierciedla. Należ…y też… pamiętać o tzw. inwersji stylistycznej, dlatego "so are you", a nie "so you are".

Re: PROSZE O PRZETŁUMACZENIE DWA ZDANIA!!!

: 25 kwie 2022, 23:22
autor: vlord