byłam (i jestem) na każ de twoje skinienie ... (kontekst seksualny oczywiście)
Re: -You had me at hello-
: 22 lut 2006, 16:00
autor: smartie
no to dosadniej: - Shut up i wanna fuck ...
Re: -You had me at hello-
: 22 lut 2006, 16:05
autor: Aintha
a mnie się ż adne z tych tłumaczeń Twoich nie podoba ... Tłumaczenie dosłowne: "miałeś mnie już na wstępie" (w znaczeniu - gdy tylko wszedłeś/weszłaś, podczas powitania) nie nadaje się moż e do tłumaczenia filmu , ale chyba lepiej oddaje to zdanie... ale kontekst seksualny a owszem...
Re: -You had me at hello-
: 22 lut 2006, 16:14
autor: smartie
słuchaj, ja nie wiem skąd ta fraza jest, bo za mało jest szerszego kontekstu ... a wyrwane z niego moż e mieć inne zabarwienie ... to po pierwsze.
po drugie... jest taki słownik internetowy (amerykański zresztą) gdzie znajdziesz to coś wraz z informacją co to moż e znaczyć. cytat w j. angielskim został stamtąd przekopiowany.
po trzecie ... nie zdarzyło mi się jeszcze tak ostro kwestionować, tylko umieszczam swoją wersję bez komentarza.
po czwarte ... pozdrawiam :-)
Re: -You had me at hello-
: 22 lut 2006, 16:23
autor: gocha
To cytat z filmu Jerry McGuire. Słowa wypowiadane przez Renee, kiedy Tom ją przepraszał. W kontekście znaczą mniej więcej to, ż e wybaczyła mu już nha wstępie jego wywodu. POzdrawiam:-)))