Problem z angielskim przysłowiem !!!
: 19 lut 2008, 21:52
autor: net89
Witam.Mam problem.Otóż
potrzebuję przetłumaczyć przysłowie angielskie które brzmi tak: "The eyes are bigger than the belly" na polski odpowiednik.Z góry dziękuję za pomoc.
Re: Problem z angielskim przysłowiem !!!
: 19 lut 2008, 23:18
autor: Gość
jeść oczami, nakładać sobie na talerz więcej niż
jest się w stanie zjeść
zagadka : związana z filmem ...
: 20 lut 2008, 13:55
autor: Gość
... W tym domu jest tylko Pani, Pana nie będzie!!!-mile widziane tłumaczenie na angielski
ps. teraz to jest mój mszalnik
Re: Problem z angielskim przysłowiem !!!
: 26 lut 2008, 10:30
autor: kiniar
proszę o przetlumaczenie przysłowia: "Smaczny kąsek do schrupania".
z góry dziękuję
Re: Problem z angielskim przysłowiem !!!
: 03 mar 2008, 18:50
autor: owczarnia
"The eyes are bigger than the belly" - u nas się mówi "Popie oczy".
"W tym domu jest tylko Pani, Pana nie będzie!!!" - There's only a Mrs in this house, there will be no Mr! lub There's only a Mistress in this house, there will be no Master! - W zależ
ności od kontekstu (Pani jako męż
atka czy jako władna decydować)
"Smaczny kąsek do schrupania" - chodzi o atrakcyjną kobietę/męż
czyznę? Dosłownie o jedzenie? O warte zachodu stanowisko, inną rzecz? Kontekst decyduje tu o wszystkim.
Re: Problem z angielskim przysłowiem !!!
: 18 mar 2008, 12:47
autor: kiniar
chodzi o atrakcyjnego męż
czyznę