Re: masarnia po angielsku
: 03 kwie 2005, 9:29
autor: m
bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu słowa "masarnia" na język angielski.
z góry dziękuję
pozdrawiam
m.
Re: masarnia po angielsku
: 03 kwie 2005, 12:32
autor: bejotka
masarnia - the butcher's
Swoją drogą był kiedyś taki dowcip:
Czym się róż
ni masarnia przedwojenna od powojennej?
...
Przed wojną na szyldzie pisalo "Rzeźnik", a w środku były mięso i wędliny,
po wojnie na szyldzie pisało "Mięso i wedliny" a w środku był rzeźnik".
Dobrze, ż
e to już
nieaktualne.
Re: masarnia po angielsku
: 03 kwie 2005, 13:53
autor: Visitor
A mi sie wydaje, ze to jest cutting plant-a wiec "rozbieranie i porcjowanie miesa na skale przemyslowa". Butcher - to jest ż
eźnik. Jesli to jest potrzebne do tlumaczenia czegos do UE, to butcher bedzie mylace.
Pozdr
MJ
Re: masarnia po angielsku
: 03 kwie 2005, 13:55
autor: Visitor
aha zapomnialam dodac, ze rzeznik-to jest maly sklep gdzie sie porcjuje mieso i sprzedaje, ale to nie jest masarnia. MJ