Strona 1 z 1

Re: to bind with spells po polsku :)

: 02 maja 2005, 13:32
autor: Visitor
mam problem z przetlumaczeniem 'to bind with spells'
czy mozna to przetlumaczyc jako 'rzucac urok' ??
z gory dziekuje i pozdrawiam

Re: to bind with spells po polsku :)

: 02 maja 2005, 16:02
autor: xeo
od biedy mogło by być... bo tak dosłownie to by było związywac czarami, oddźwięk raczej negatywny majacy na celu unieruchomienie ofiary :)))

rzucać urok/czar - cast a spell on sb

Re: to bind with spells po polsku :)

: 03 maja 2005, 9:42
autor: Visitor
uch a cos takiego nie od biedy?? :)

Re: to bind with spells po polsku :)

: 03 maja 2005, 12:35
autor: xeo
no napisalem, oplatac, zwiazywac czarami.

Re: to bind with spells po polsku :)

: 04 maja 2005, 14:41
autor: Jenny21
Moż…e "opętać czarami"? jak dla mnie to najtrafniejsze tłumaczenie.:) pozdrarwiam

Re: to bind with spells po polsku :)

: 23 gru 2019, 22:39
autor: volord2

Re: to bind with spells po polsku :)

: 17 kwie 2022, 16:49
autor: vlord

Re: to bind with spells po polsku :)

: 12 cze 2022, 11:18
autor: vlord
сайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайт
сайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайт
сайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайт
http://journallubricator.ruсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайт
сайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайт
сайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайт
сайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайт
сайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайт
сайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайт
сайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтсайтtuchkasсайтсайт