Re: jail/prison
: 31 maja 2005, 19:21
autor: xeo
taka jak miedzy marchewka a marchewka.... zadna...
jest jeszcze "gaol" czytane jak "jail" ale wystepuje tylko w UK
tyle
![mruga ;)](http://angielski.edu.pl/forum/images/smilies/bigwink.gif)
ps. jail moze tez oznaczac areszt, ale jako wiezienie nie ma roznicy
Re: jail/prison
: 31 maja 2005, 19:21
autor: Visitor
"Jail" to coś jak nasze "ciupa" - slang. "Prison" jest, AFAIK, bardziej oficjalne.
Re: jail/prison
: 31 maja 2005, 19:24
autor: xeo
acha... prison mozesz zastosowac w przenosni... np. ze zycie rodzinne bylo prawdziwym wiezieniem
Re: jail/prison
: 31 maja 2005, 19:26
autor: Visitor
thx Wam obu
![happy :)](http://angielski.edu.pl/forum/images/smilies/wesoly.gif)
xeo - wydaje mi sie, ze własnie roznica jest taka, jak napisal ktos nade mna
![happy :)](http://angielski.edu.pl/forum/images/smilies/wesoly.gif)
Jail zawsze kojarzylo mi sie z 'pudlem'...
Re: jail/prison
: 31 maja 2005, 19:28
autor: xeo
slownik tego nie podaje, poprostu tak sie przyjelo ze potocznie mowi sie jail
Re: jail/prison
: 31 maja 2005, 19:32
autor: xeo
jesli chcesz bardzo potocznie to "pudło" po ingliszu jesT: klink (UK) or cooler (US)
see ya...
![mruga ;)](http://angielski.edu.pl/forum/images/smilies/bigwink.gif)
Re: jail/prison
: 31 maja 2005, 19:52
autor: Visitor
thx
![mruga ;)](http://angielski.edu.pl/forum/images/smilies/bigwink.gif)
ale czy one znacza cos jak 'pierdel'?
![mruga ;)](http://angielski.edu.pl/forum/images/smilies/bigwink.gif)
Re: jail/prison
: 31 maja 2005, 20:42
autor: Man_at_work
Jail - prison - penitentiary - penal institution: określenia poprawne
big house - can - choky - clink - cooler - stir - quod: określenia slangowe
To jest to co pamiętam w tej chwili.
Re: jail/prison
: 31 maja 2005, 21:51
autor: xeo
no "pierdel" to chyba nie za bardzo formalne ale moge sie mylić bo czasy sie zmieniają
![Not serious :P](http://angielski.edu.pl/forum/images/smilies/j.gif)
Re: jail/prison
: 03 cze 2005, 13:19
autor: Visitor
Róż
nica między "jail" i "prison" jest głównie etymologiczna." Prison" pochodzi od łacińskiego "prensio" (pojmanie, aresztowanie) od czasownika "prehendere", chwytać, aresztować. Do średniowiecza staroangielskie słowo "prisoun" oznaczało czynność aresztowania. Wkrótce jednak odnotowano je również
w znaczeniu rzeczownikowym.
"Jail" pochodzi natomiast staroangielskiego słowa "gaol" i starofrancuskiego "jaiole". Oba słowa wywodzą się przez łacinę wulgarną, czyli pospolitą - "gaviola" - z łaciny klasycznej: "caveola", zdrobnienie od "cavea" - jaskinia, klatka.
Tak więc słowo "prison" spokrewnione etymologicznie jest ze słowami "prehensile", - chwytny, "apprehension" - aresztowanie; obawa, i "apprentice" - uczeń, za to "jail" z "cage" - klatka i "cave" - jaskinia.