Re: "renderka" po angielsku
: 08 lip 2005, 7:38
autor: Visitor
Witam
Potrzebuje angielskiego odpowiednika slowa "renderka" jest to termin z branzy odziezowej. Z gory dziekuje.
Re: "renderka" po angielsku
: 08 lip 2005, 9:42
autor: Visitor
Jeśli dobrze zrozumiałam, do czego służ
y renderka, to będzie to "double chain stitch (decorative) sewing machine", czyli maszyna do szycia dwubiegowa łańcuszkowa.
Bywają też
renderko-lamowarki:
Lamowarka to "coverseam machine", albo "hemmer", jeśli służ
y do obszywania rąbków ubrań. Natomiast obrębiarka w sensie maszyny do obszywania krawędzi zszytych tkanin, ż
eby się nie strzępiły, to "serger".
Re: "renderka" po angielsku
: 08 lip 2005, 10:03
autor: Visitor
Bardzo, bardzo dziekuje, ale mam to slowo jeszcze w innym kontekscie - mocowac renderki.Chodzi chyba o scieg, ktory robi ta maszyna. Czy to bedzie "double chain stitch " ?
Re: "renderka" po angielsku
: 08 lip 2005, 10:35
autor: Visitor
Chyba raczej chodzi o mocowanie tej specjalnej maszyny do szycia, bo gdyby chodziło o ścieg, to chyba pisanoby o ściegu łańcuszkowym (albo jakimś innym). Gdyby chodziło o montowanie/mocowanie maszyny, to byłoby "fitting the (....) machine".
Re: "renderka" po angielsku
: 08 lip 2005, 11:17
autor: Visitor
Nie, to jest fragment opisu tworzenia bluzy, takze nie chodzi tu o mocowanie tej maszyny (np do podlogi)