niech - jak to wyrazić?
: 01 sie 2004, 16:28
autor: maziq
WITAM
Jak w j.ang powiedzieć: -"Niech coś tam się stanie" szczególenie chodzi mi o wyrazenie NIECH i czy w ogóle da sie? i jeszcze "mam to zrobić', "miałem to zrobić" itd . czy jest jakiś odpowiednik do tego "MAM" (oczywiście nie "have") tylko tego z kontekstu. POZDRO 600 i z góry dziękuję za pomoc.
Re: niech - jak to wyrazić?
: 01 sie 2004, 19:28
autor: maziq
A ja myślałem, ż
e "i am supposed to do" oznacza "przypuszcza się, ż
e..." tak jak "i am said to do" znaczy "mówi się" i mam prośbę mógłbym ktos napisac jak to tlumaczyć bo "I am thought to do" to wiem ze znaczy "uważ
a się" itd. , juz sie gubie?! :/
Re: niech - jak to wyrazić?
: 01 sie 2004, 21:12
autor: Visitor
Wez mazi przestan zadawac durne pytania. nie sraj na angielski bo to jest belkot!
Re: niech - jak to wyrazić?
: 01 sie 2004, 21:16
autor: maziq
Wez mazi przestan zadawac durne pytania. nie sraj na angielski bo to jest belkot!
Widzę, ż
e angielski nie leż
y w brodziku twoich zainteresowań więc nie obraż
aj tego language'u !! ENGLISH roxx:))) a ja nadal czekam na odpowiedz na moją prośbę
!!
Re: niech - jak to wyrazić?
: 02 sie 2004, 12:41
autor: Masterix
Jest jeszcze coś takiego jak "So be it" co znaczy niech się stanie.
Re: niech - jak to wyrazić?
: 02 sie 2004, 12:47
autor: Masterix
A propos tego "mam to zrobić" itd. W uprzejmym zapytaniu "Shall I open the window?" co tłumaczymy "Czy mam otworzyć okno?". W twierdzeniu, gdy komuś wydano polecenie powiemy "He is to open the window." co znaczy "On ma otworzyć okno."
Re: niech - jak to wyrazić?
: 02 sie 2004, 13:36
autor: Masterix
I'm to do it - ja mam to zrobić
I was to do it - ja miałem to zrobić itd...
Re: niech - jak to wyrazić?
: 05 sie 2004, 21:19
autor: yen
Ok. odpowiem Ci na to pytanie, ale za to nie omieszkam dorzucic paru slow subiektywnej opinii ;->
Oryginal jest taki:
------------
"we were meant to be, supposed to be, but we lost it..
All of the memories, so close to me, just fade away.."
------------
w pierwszym wersie jest to po prostu wyrazenie tego samego w inny sposob:
"we were meant to be" znaczy mniej wiecej to samo co "we were supposed to be"
czyli "mielismy byc", "wydawalo sie ze bedziemy" ... ale stracilismy to
drugi wers: wszystkie wspomnienia tak mi bliskie po prostu znikly..
obiecana subiektywna opinia: posluchaj se czegos wyzszych lotow... ten nastoletniej zapewne
panience spiewanie za dobrze nie idzie, a muzyka Avril pozostawia tez wiele do zyczenia.
Re: niech - jak to wyrazić?
: 06 sie 2004, 20:58
autor: yen
aa.. jak tak to OK ;-))
nie ma za co..
Re: niech - jak to wyrazić?
: 20 sty 2022, 14:12
autor: dominika123
A propos tego "mam to zrobić" itd. W uprzejmym zapytaniu "Shall I open the window?" co tłumaczymy "Czy mam otworzyć okno?". W twierdzeniu, gdy komuś wydano polecenie powiemy "He is to open the window." co znaczy "On ma otworzyć okno."
skomplikowane z tym oknem
_________________
https://www.skp.edu.pl/brak-okien-w-pom ... nipulacja/