Postautor: Engfreaks.ning.com » 30 cze 2008, 13:42
Jeśli tłumaczę klasie po angielsku to uż
ywam 'bare infinitive' i dodaję komentarz bezokolicznik bez 'to'. Ale spokojnie moż
na przetłumaczyć dosłownie i powiedzieć: 'goły' bezokolicznik, czyli bez partykuły 'to'. Lub krócej: bezokolicznik bez 'to'.