degree

degree[WYMOWA: From the Merriam-Webster Online Dictionary at www.Merriam-Webster.com]

Błędnie: “PhD” is an abbreviation for “Doctor philosophiae”, which is Latin for a degree of Doctor in any subject except law, medicine, or theology.
Poprawnie: “PhD” is an abbreviation for “Doctor philosophiae”, which is Latin for a Doctor’s degree in any subject except law, medicine, or theology.

Kiedy używamy słowa ‘degree’ w kontekście „stopnia (naukowego)”, używamy z nim przyimka ‘in’, np. ‘She got a degree in economics’ („Uzyskała dyplom z ekonomii”).

Kiedy mówimy o „poziomie, stopniu magisterskim”, czy też o „stopniu licencjata”, używamy dopełniacza saksońskiego, tj. powiemy o ‘a Master’s degree’ albo o ‘bachelor’s degree’.

Nie masz uprawnień do komentowania

JezykiObce.pl

Matura 2020 - językowy niezbędnik

Informacja

Komunikat dla użytkowników:

Od dnia 7.01.2019 zaprzestaliśmy codziennego wysyłania listy słówek.

MULTIKURS.PL

 

https://www.multikurs.pl/kursy-jezykowe?utm_source=angielski_edu&utm_medium=baner&utm_campaign=55taniej 

Zaloguj się lub zarejestruj aby skorzystać ze wszystkich funkcji portalu.

Nauka - treści losowe

Loading ...