Żeby zostać tłumaczem (nie przysięgłym) teoretycznie nie trzeba kończyć ż
adnych studiów, ale o tym było już
sto razy na forum (moż
e warto poszukać i poczytać). Moż
esz skończyć sobie jakiekolwiek studia, a najlepiej z dziedziny, z której chcesz tłumaczyć, a języka nauczyć się w inny sposób np. kurs. Po NKJO zawsze moż
esz kontynuować studia mgr na filologii lub np. wybrać podyplomówkę z tłumaczeń. Pamiętaj, ż
e z samych tłumaczeń nie da się wyż
yć i prawdopodobnie tak czy siak wylądujesz w szkole publicznej lub językowej lub będziesz udzielać korepetycji więc uprawnienia nauczycielskie zawsze warto mieć na wszelki wypadek ż
eby potem nie wywalać dodatkowych pieniędzy na kurs metodyczny. Bycie tłumaczem to takie dodatkowe zajęcie, niewielu jest tłumaczy, którzy tylko z tego ż
yją, tylko ci najlepsi, do których zlecenia same przychodzą.
Przekładu na poważ
nie uczą dopiero na podyplomówkach, nie sugeruj się tym, ż
e studia mają w nazwie "translacja" czy "translatoryka", nic Cię takiego nie ominie, bo zajęcia z tłumaczeń są na każ
dych studiach językowych (nawet w NKJO), ale ilość i jakość zajęć z tłumaczeń na studiach licencjackich czy magisterskich jest nieporównywalna z podyplomówką poświęconą w całości przekładowi gdzie zajęcia są prowadzone z konkretnych dziedzin z wykorzystaniem nowoczesnych laboratoriów i sprzętu (pooglądaj sobie takie centrum z Sosnowca
http://www.transla.org/index.php?k=12&lang=pl) Tutaj masz podyplomówkę na UŚ
http://ija.us.edu.pl/index.php?k=135&lang=pl.
Poczytaj jak się zostaje tłumaczem i co moż
na robić po studiach językowych (więcej znajdziesz za pomocą wyszukiwarki):
http://www.angielski.edu.pl/forum/viewtopic.php?t=1071http://www.angielski.edu.pl/forum/viewtopic.php?t=9525http://www.angielski.edu.pl/forum/viewtopic.php?t=8817http://www.angielski.edu.pl/forum/viewtopic.php?t=11182http://www.angielski.edu.pl/forum/viewtopic.php?t=13943Artykuł "Jak zostać dobrym tłumaczem"
http://mlingua.pl/articles,show,pol,57,1