Kto to tłumaczył - Potoczny brytyjski na dzisto spread/prea

Krótkie teksty bądź pojedyncze zdania, które nie są zadaniem domowym.

Re: Kto to tłumaczył - Potoczny brytyjski na dzisto spread/prea

Postautor: kdomon » 02 lis 2004, 11:14

Witam
Dostałem poniż…szą lekcję.

Potoczny brytyjski na dzisto spread/preach the word [02.11.04]

I mam wraż…enie ż…e tłumaczenie poniż…szego tekstu jest "TROCHĘ " "krzywe".
Bez znajomości angielskiego widać, ż…e w oryginale nie ma ż…adnej formy słowa katolicki, Hm za to jest Jezus Chrystus.

"to preach the gospel of Jesus Christ;
propagować religię katolicką, rozpowszechniać wiarę katolicką"

Słowo "Gospel" chyba też… powinno być tłumaczone inaczej niż… "wiara".

Kto to tłumaczył ????? jakiś niedouczony czy moż…e fanatyk Katolicki

Aż… strach się bać jak traktować inne poważ…niejsze teksty.

a propo tego tekstu nie jestem tłumaczem, uczę się [między innymi za pomocą wasze4j strony] ale ja bym to przetłumaczył - "głosić ewangelię Jezusa Chrystusa". Jestem chrześcijaninem ale dalekim od skrzywiania tekstów.

Warto by moż…e wyprostować to moż…e tak samo jak to opublikowaliście.

Naprawdę zabiliście mi ćwieka, jak mam traktować inne wasze tłumaczenia, których sam nie potrafię przetłumaczyć ?
Do tej pory traktowałem bezkrytycznie wasze teksty jako pisane przez fachowców.
kdomon
newbie
 
Posty: 1
Rejestracja: 15 wrz 2004, 23:00





Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości