Witam!
Mam do przetlumaczenia tekst o szkole w Kioto. Mam problem z przetlumaczeniem kilku wyraż
eń, wydaje mi sie, ze rozumiem ich sens, ale nie wiem, jak wyrazic to po polsku. Chodzi o: "auto-affirmation identitaire" "sans differenciation des registres" "pragmatisme terre a terre des marchands anglais". Bardzo bede wdzieczna za kazda sugestie.
Marta