please...przetłumaczenie

Krótkie teksty bądź pojedyncze zdania, które nie są zadaniem domowym.

please...przetłumaczenie

Postautor: wiola004 » 06 paź 2008, 19:57

Bardzo proszę, ż…eby ktoś mi pomógł w przetłumaczeniu poniż…szego tekstu na język angielski. Bardzo mi na tym zależ…y. Będę wdzięczna.


"Dla mnie naprawdę nie ma to większego znaczenia, czy dostanę jedną ofertę, czy też… kilka. Chciałabym po prostu jak najszybciej wynieść się z Polski, nawet nie kończąc tutaj szkoły. Sama nie wiem dlaczego tak mnie ciągnie do USA. Cieszę się, ż…e dzięki Tobie moż…e zrealizują się moje plany i spełnią marzenia, ale nigdy nic niewiadomo. Nie chcę być później rozczarowana, jak się okaż…e ż…e jednak nic z tego nie będzie. Zdjęcia przyślę Tobie jutro, bądź pojutrze."


Prosiłabym, ż…eby nikt mi nie pisał ż…e bez języka w USA się nie obejdzie, bo doskonale zdaję sobie z tego sprawę i nie jestem totalnym tłumokiem, ale nie jest to dla mnie bardzo waż…ne i chciałabym ż…eby to było przetłumaczone jak najdokładnieszj :)
wiola004
 


proszę :)

Postautor: aliss » 06 paź 2008, 21:41

For me there's no big difference if I get only one job offer or several of them. I would simply like to leave Poland as soon as possible, even not finishing my school here. I don't know why the USA attracts me so much. I'm so happy that thanks to you my plans probably will be fulfilled and my dreams will come true, but you never know. I don't want to be disappointed if it occurs that there's no way to do it. I will send you the photos tomorrow, see you the day after tomorrow/be there the day after tomorrow.
aliss
 

Re: please...przetłumaczenie

Postautor: xeo » 06 paź 2008, 21:52

"bądź pojutrze" nie oznacza "bycia" gdzieś fizycznie (spotkania) tylko alternatywę dostarczenia zdjęć, inaczej mówiąc "albo pojutrze" - tomorrow or the day after tomorrow
xeo
Site Admin | Redakcja angielski.edu.pl
 
Posty: 3320
Rejestracja: 22 kwie 2003, 9:26

Re: please...przetłumaczenie

Postautor: aliss » 06 paź 2008, 22:00

Masz rację:) Ale zmylił mnie ten przecinek, który całkiem zmienił znaczenie zdania. "bądź" funkcjonuje tak jak "lub" bez przecinka.
aliss
 




Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości