Nie mam pojęcia jak mogę to przetłumaczyć:
DON'T EAT LUNCH AT YOUR DES EVERY DAY. Ah, a sure sign of a workaholic, or someone just overwhelmed with work. It's so easy to fall into this trap and just as easy to get out of the habit. People who eat at their desks are riding into the false canyon of thinking that they're getting more done. Nope. They're just getting tired. (You have my permission to eat at your desk once or twice per week,if that makes you happier.)
Zrobiłem tylko tyle:
Zrobiłem tyle: NIE JEDZ LUNCHU NA SWOIM BIURKU KAŻDEGO DNIA. Niezawodny znak pracoholika, lub kogoś kto jest przytłoczony pracą. To takie łatwe wpaść w tą pułapkę i tak samo łatwo się odzwyczaić.
Mógłby mi ktoś napisać jak ma być reszta przetłumaczona ?
Proszę o pomoc