znam angielski bardziej potoczny a nie taki z ksiazek i wydaje mi sie ze zaden anglik czy amerykanin itd nie uzylby zwrotu 'since the early childhood' - to jest raczej tlumaczenie z j. polskiego powiedzieliby raczej 'since i was a kid/child i liked music' lub tez w miare tego co chca bardziej podkreslic 'i liked music since i was a kid'