Help please ...

Krótkie teksty bądź pojedyncze zdania, które nie są zadaniem domowym.

Re: Help please ...

Postautor: Visitor » 16 lut 2006, 9:05

Mam olbrzmią prośbę o pomoc w tłumaczeniu ... już… zupełnie zaczynam się gubić ... grrrrr ...

cóż… oznacza zwrot:

re-treining given

??

Z góry bardzo dziękuję.
Visitor
 


Re: Help please ...

Postautor: smartie » 16 lut 2006, 9:32

to retrain (lub re-train)
a verb meaining to train again;
for example: "He is retraining to become an IT worker"

zatem wyraż…enie "re-training given" moż…e oznaczać, ż…e firma przeszkoli pracowników w zakresie nowych obowiązków/nowego zawodu, etc.
pozdrawiam, s.
smartie
junior fellow
 
Posty: 162
Rejestracja: 02 sie 2005, 23:00

Re: Help please ...

Postautor: Visitor » 16 lut 2006, 9:38

W tym quasi-wyraż…eniu jest zapewne błąd, chodzi na pewno o re-training czyli o "ponowne szkolenie". Jest to wyjęte ze zdania i kontekstu, te dwa słowa "re-training" oraz "given" nie tworzą jakiegoś wyraż…enia. Wyobraż…am sobie przykładowe zdanie, które mogłoby brzmieć mniej więcej tak:
This time, the re-training given to my staff led to improving their interpersonal skills and better sale results.
W tłumaczeniu oznaczałoby to:
Tym razem, ponowne szkolenie moich pracowników (dosł. szkolenie dane moim pracownikom) doprowadziło do udoskonalenia ich zdolności interpersonalnych i lepszych wyników sprzedaż…owych.
Pozdrawiam
Ana
Visitor
 

Re: Help please ...

Postautor: Visitor » 16 lut 2006, 9:40

Dziękuję bardzo ciepło :) i bardzo serdecznie :) Smartie :)


ToMeK
Visitor
 

Re: Help please ...

Postautor: Visitor » 16 lut 2006, 9:47

Masz rację .. na pewno nie jest to jedno słowo ... i faktycznie moż…e oznaczać ponowne przeszkolenie. Moż…e łatwiej będzie jeż…eli podam całą treść zdania:

Is there any evidence of particularly good or bad practice in restructuring in the sector, e.g. proviosion of early information on restructuring, re-training give etc. ?

I dziękuję już… za wcześniejszą pomoc :)

ToMeK
Visitor
 

Re: Help please ...

Postautor: smartie » 16 lut 2006, 9:59

moż…e to być jedno słowo, jak i dwa słowa,
czyli retrain lub re-train, choć to drugie jest częściej uż…ywane. sprawdź sobie frazę np. w www.google.pl

tłumaczenie:
Czy są jakieś dowody (przykłady) wyjątkowo pozytywnych i negatywnych praktyk restrukturyzacji w (konkrektnym, danym) sektorze? np. wcześniejsze zakomunikowanie nadchodzącej restruktyryzacji, nowych szkoleń (w znaczeniu przekwalifikowania się aby podołać nowym obowiązkom).

----
restrukturyzacja zatrudnienia oznacza redukcję etatów... :( to z kolei oznacza, ż…e część pracowników odejdzie, a ta część która pozostanie w przedsiębiorstwie będzie poddana nowym szkoleniom, bo zakres ich obowiązków moż…e się w nowej rzeczywistości znacznie zmienić...


pozdrawiam,
s.
pozdrawiam, s.
smartie
junior fellow
 
Posty: 162
Rejestracja: 02 sie 2005, 23:00

Re: Help please ...

Postautor: Visitor » 16 lut 2006, 10:06

dzieki dzieki dzieki :)

ToMeK
Visitor
 



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości