Witam
Fragment: "czasowe zmiany oporności skał powierzchniowych" przetłumaczyłem tak: "temporal ground rocks resistivity variations". Wydaje mi się to jednak niepoprawne. Czy ktoś moż
e podpowiedzieć? aha, nie mogę uż
yć tutaj przyimka "of" (bo za duż
o ich w całym zdaniu:)