Znalazlam taki oto zwrot w tlumaczeniu:
"Beware of preparing a Camel."
Rzecz dotyczy sposobu tworzenia pewnego waznego dokumentu. Jak to zgrabnie przetlumaczyc na polski? Przychodza mi do glowy same kolokwialne zwroty.
Z gory dziekuje
parrot
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości