Cześć wszystkim ,
Piszę pracę licencjacką na temat języka Polaków przebywających na emigracji w UK a konkretne dwóch zjawisk: Ponglish i code switching. Mam rozdział teoretyczny ale teraz jestem w kropce co dalej . Na czym można by się skupić w dalszej części pracy? Pisząc rozdział teoretyczny widziałam że autorzy badali np. za pomocą ankiet wśród Polaków w UK gromadzili najczęstsze słowa angielskie, które Polacy wtrącają gdy mówią po Polsku ( np. break, landlord) i jakim procesom te słowa są poddawane np. adaptacja fonologiczna, graficzna ( i z break robi się brejk) albo robili statystyki jakiej dziedziny życia słowa najczęściej dotyczą (przykładowo używają go mówiąc o pracy czy transporcie bo jest to ściśle związane z krajem w którym przebywają). Zastanawiam się czy mogłabym sama zgromadzić taki materiał Swoją drogą zastanawiam się jak zebrać materiał (fora Polonii brytyjskiej, mogłabym poprosić ludzi o wypełnienie ankiet?) miałabym możliwość poprosić brata który mieszka w UK żeby poprosił znajomych o wypełnienie takiej ankiety ale o co tam zapytać? czy tez o podanie takich słów ? Z jakiej strony to ugryźć żeby wyszło coś ciekawego i konkretnego i czy w ogóle brać się za przeprowadzanie badania, czy będę w stanie zebrać wystarczający materiał? Co w rozdziale praktycznym może być alternatywą dla ankiety. Czy może w jakiś ciekawy sposób porównać badania które do tej pory zostały przeprowadzone. Wiem, wiem takie pytania to sobie trzeba zdawać przy wyborze tematu, ale trzeba się było szybko decydować, oddawać 1. rozdział a nie rozłożę rąk tylko muszę coś ruszyć w tym temacie Dobra juź nie nudzę , dzięki jeśli dotrwaliście do końca tego posta. Jeśli macie jakieś pomysły lub wskazówki czy doświadczenie w temacie to będę bardzo wdzięczna za Wasze opinie i rady.