Postautor: Visitor » 07 kwie 2005, 18:11
Odpowiadam, choć nie jestem ekspertem ani w angielskim ani w jakimkolwiek języku.
"Czynnym" czasownikiem jest pierwsze "have" w tej konstrukcji, czyli ono się właśnie odmienia przez czasy.
I have my car serviced regularly.- Regularnie zlecam przegląd mojego samochodu.
I had my car serviced last Tuesday. - Zleciłem przgląd mojego samochodu w ubiegły wtorek.
I may be having my car serviced soon. - Moż
e wkrótce zlecę przegląd mojego samochodu.
itd.
past participle oznacza w tej konsturkcji, ż
e jakaś czynność jest wykonywana na obiekcie. To trochę podobne do str biernej, ale w str biernej nie ma relacji ja-czynność (coś po prostu się dzieje). W "cusative" tak jakby podmiot jest odpowiedzialny za zlecenie wykonania czynności, zmienia się więc istota przekazu.
Druga konstrukcja jest amerykańską wersją "I have sb doing sth". Tu też
odmienia się wg czasów "have". Ma ona 2 znaczenia: spowodować, ż
eby ktoś coś zrobił (I had she laughing.) lub przekonać czy też
nakazać komuś coś zrobić (He had me doing all his homework.)