Zwroty

Krótkie teksty bądź pojedyncze zdania, które nie są zadaniem domowym.

Re: Zwroty

Postautor: Visitor » 23 maja 2005, 10:25

Witam Wszystkich! CZy ktos moglby mi pomoc i podpowiedziec jak powinnam przetlumaczyc nastepujace zwroty (wyrazenia):


wynik finansowy - .........
odpisy z tytulu trwalej utraty wartosci - ........



oraz :

o ile........ o tyle......

nalezy pamietac - ..........


Z gory dziekuje, bede niezmiernie wdzieczna za pomoc.
Visitor
 


Re: Zwroty

Postautor: Visitor » 23 maja 2005, 11:41

financial result
deductions on account of permanent loss of value

to byly moje przypuszczenia natomiast:

nie powinno byc o tyle o ile? wtedy by as much as. i ost.

it should be remembered a. borne in mind that., one should remember a. bear in mind that. /czarne drzwi
Visitor
 

Re: Zwroty

Postautor: Visitor » 23 maja 2005, 11:54

chodizlo mi o:

o ile cos zostalo zrobione, o tyle cos innego jeszce nie (musi byc zrobione)
Visitor
 

Re: Zwroty

Postautor: Visitor » 23 maja 2005, 11:59

ale dzieki za to!!!
Visitor
 

Re: Zwroty

Postautor: Visitor » 23 maja 2005, 15:28

while sth has been done another thing has to be done

a to ze słownika pwn

o ile Robert lubi westerny, o tyle Anna woli melodramaty while Robert likes westerns, Anna prefers melodramas/ czarne drzwi :)
Visitor
 

Re: Zwroty

Postautor: Visitor » 23 maja 2005, 20:23

dzieki bardzo:)
Visitor
 




Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości