'Damp' i 'humid' - oba znaczą tyle co wilgotny. Jednak jaka jest róż
nica? Bo przy zdaniu 'Britain is famous for being DAMP, while parts of India are often HUMID' to wychodzi cokolwiek dziwacznie
![mruga ;)](http://angielski.edu.pl/forum/images/smilies/bigwink.gif)
Czy po prostu 'humid' jest bardziej wilgotne od 'damp'???