proszę o przetłumaczenie tego textu

Krótkie teksty bądź pojedyncze zdania, które nie są zadaniem domowym.

Re: proszę o przetłumaczenie tego textu

Postautor: Visitor » 28 maja 2005, 14:12

proszę o przetłumaczenie tego tekstu.
Z góry wielkie dzięki!
:)



"I refuse to prove that I exist," says God, "for proof denies faith, and without faith I am nothing."

"But," says Man, "the Babel fish is a dead giveaway, isn't it? It could not have evolved by chance. It proves you exist, and so therefore, by your own arguments, you don't. QED."

"Oh dear," says God, "I hadn't thought of that," and promptly vanishes in a puff of logic.

"Oh, that was easy," says Man, and for an encore goes on to prove that black is white and gets himself killed at the next zebra crossing.

Most leading theologians claim that this argument is a load of dingo's kidneys, but that didn't stop Oolon Colluphid making a small fortune when he used it as the central theme of his best-selling book, 'Well That About Wraps It Up for God.'
Visitor
 


Re: proszę o przetłumaczenie tego textu

Postautor: Visitor » 28 maja 2005, 16:50

"I refuse to prove that I exist," says God

cos jakby "odmawiam udowodnienia,ze istnieje" mowi Bog
Visitor
 

Re: proszę o przetłumaczenie tego textu

Postautor: Visitor » 28 maja 2005, 18:04

"I refuse to prove that I exist," says God ]
"odmawiam udowodnienia ze istnije" mowi Bog
Visitor
 

Re: proszę o przetłumaczenie tego textu

Postautor: Visitor » 28 maja 2005, 18:05

"I refuse to prove that I exist," says God ]
"odmawiam udowodnienia ze istnieje" mowi Bog
Visitor
 

Re: proszę o przetłumaczenie tego textu

Postautor: Visitor » 28 maja 2005, 18:44

Odmawiam udowodnienia, ż…e istnieję - mówi Bóg - bo taki dowód zaprzecza wierze, a ja bez wiary jestem niczym, czyli nie istnieję.

Ale - mówi człowiek - przecież… Ryba Babel jest niepodważ…alną oznaką, ż…e istniejesz, nieprawdaż…? Ona nie mogła powstać (wyewoluować) przez przypadek. To jest dowód Twojego istnienia, a więc - zgodnie z Twoimi słowami - nie istniejesz.

Och, mój drogi - mówi Bóg - nie pomyślałem o tym...
I błyskawicznie znika, zdmuchnięty powiewem logiki.

O, to było łatwe! - mówi człowiek, a następnie - kontynuując udowadnianie, ż…e czarne jest białe - idzie się zabić na najbliż…szym przejściu dla pieszych.

(Babel Fish - fikcyjne zwierzę uż…ywane do natychmiastowego tłumaczenia, wymyślone przez Douglas'a Adams'a w książ…ce 'The Hitchhiker's Guide to the Galaxy' - jak podaje Wikipedia.org)

Niestety nie wiem, co to jest "a load of dingo's kidneys", więc nie rozumiem końcówki :(
Visitor
 

Re: proszę o przetłumaczenie tego textu

Postautor: Visitor » 29 maja 2005, 19:18

QED - z łaciny: co należ…ało udowodnić (Quot (?) Erat demonstrantum) - taki skrót podaje się na zakończenie dowodu matematycznego. Skrót ten pochodzi od Arystotelesa (Euklidesa?), który tak zwykł kończyć swoje dowody

Pozdrawiam
Visitor
 




Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości