Krótkie teksty bądź pojedyncze zdania, które nie są zadaniem domowym.
Postautor: Visitor » 03 lip 2005, 15:35
Mam prośbę proszę o przetłumaczenie kilku zdań z j,włoskiego na j,polski. Będę bardzo wdzięczna.Bardzo mi na tym zależ
y.dziękuję
.A oto tekst.
Sono contenta que sei ritornata di Warsawa.
Attendo adesso impazientemente l'informazione della nascita della
bambina.
Spero que le ultime settimane non saranno troppo difficiles.
Prego di tenermi informate.
Statti bene!
-
Visitor
-
Postautor: Visitor » 04 lip 2005, 3:40
Cieszę się, ż
e wrócilaś z Warszawy. Teraz niecierpliwie czekam na informację o narodzinach dziecka. Mam nadzieję, ż
e te ostatnie tygodnie nie będą zbyt trudne. Proszę informujcie mnie na bież
ąco.
bądźcie zdrowi!
Ivea
-
Visitor
-
Postautor: Visitor » 04 lip 2005, 9:38
I'm pleased that you come back from Warsaw. I'm impatient waiting forinformation about birth a child now. I hope that the last weeks won't be excenssively difficult. Inform me as they come.
be healthly!
Ivea
-
Visitor
-
Postautor: Visitor » 04 lip 2005, 12:02
to pisala jakas hiszpank lub latynoska bo niektore slowa sa po hiszpansku.
cieszy mnie ze wrocilas do warszawy
z niecierpliwoscia oczekuje teraz wiadomosci o narodzinach coreczki
mam nadzieje ze ostatnie tygodnie nie beda zbyt trudne
prosze informuj mnie na biezaco
trzymaj sie zdrowo
-
Visitor
-
Postautor: Visitor » 04 lip 2005, 12:04
maly blad z mojej strony, ma byc : z warszawy, choc powinno byc ritornata 'da varsavia' a nie di varsavia
-
Visitor
-
Postautor: Visitor » 04 lip 2005, 16:23
dziekuję,dziekuję dziękuję....
-
Visitor
-
Postautor: vlord » 24 kwie 2022, 3:40
-
vlord
- The One Whose Name Cannot Be Spoken
-
- Posty: 27945
- Rejestracja: 08 kwie 2022, 5:32
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości