pomoc w przetłumczeniu z ang.-pol.

Krótkie teksty bądź pojedyncze zdania, które nie są zadaniem domowym.

Re: pomoc w przetłumczeniu z ang.-pol.

Postautor: Visitor » 27 lip 2005, 15:28

Nie mogę poradzić sobie w przetłumaczeniu tych zdań: Są to napisy z filmu

I część napisów po kolei
1.Your wife is having an affair.
2.What?!|- You’re orange, you moron!
3.It’s one thing for you not to notice,but if your wife hasn’t picked up on the fact that her husband has changed color, she’s just not paying attention.
4.By the way, do you consume just a ridiculous amount of carrots and mega-dose vitamins?
5.The carrots turn you yellow, the niacin turns you red.
6.Get some finger-paints and do the math.
7.And get a good lawyer.
II cześć po kolei
1.What happened to your leg?|- Your doctor probably was concerned about the strength of the medicine, too.
2.She probably weighed that danger against the danger of not breathing.
3.Oxygen is so important during those prepubescent years, don’t you think?
4.Ok, I’m gonna assume that no body’s ever told you what asthma is,or if they have, you had other things on your mind.
5.A stimulant triggers cells in your child’s airways to release substances that inflame the air passages and cause them to contract.
6.Mucus production increases, cell-lining starts to shed.
Visitor
 


Re: pomoc w przetłumczeniu z ang.-pol.

Postautor: Ewa » 28 lip 2005, 17:03

1. Twoja ż…ona cię zdradza.

A dalej nie mam czasu :) sorry, za duż…o
Ewa
newbie
 
Posty: 35
Rejestracja: 22 sty 2005, 0:00

Re: pomoc w przetłumczeniu z ang.-pol.

Postautor: Visitor » 28 lip 2005, 20:46

I
1. Twoja ż…ona ma romans.
2. Co? - Jesteś pomarańczowy kretynie!
3. Jest jedna rzecz, której nie zauważ…asz, jeśli twoja ż…ona nie poderwała się na widok m꿅a, który zmienił kolor, to znaczy ż…e nie zwróciła na to uwagi.
4. A tak przy okazji, czy zjadasz absurdalną liczbę marchewki i maksymalną dawkę witamin?
5. Marchewki sprawiają, ż…e robisz się ż…ółty, niacyna czyni cie czerwonym.
6.
7. I zdobądź dobrego prawnika.

II
1. Co ci się stało w nogę? - Twój doktor był prawdopodobnie zainteresowany siłą działania medycyny.
Visitor
 

Re: pomoc w przetłumczeniu z ang.-pol.

Postautor: Visitor » 29 lip 2005, 10:49

Serdecznie dziękuję za pomoc.
Visitor
 



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości