POPROSZE Z WŁOSKIEGO NA POLSKI>>>Z GÓRY DZIĘ KUJĘ :)

Krótkie teksty bądź pojedyncze zdania, które nie są zadaniem domowym.

Re: POPROSZE Z WŁOSKIEGO NA POLSKI>>>Z GÓRY DZIĘ KUJĘ :)

Postautor: Visitor » 04 wrz 2005, 22:14

cosa hai deciso di fare?
io sto facendo gli ultimi ritocchi finali alla mia villa,SONO QUASI ALLA FINE..........................IO sono molto felice se arrivi in italia ti dissi anche se potevi portare 2 amiche dalla polonia.se trovi qualcosa sai qui non ci sono problemi.............magari il viaggio alle ragazze lo possiamo pagare io e Antonio.qui tra un pÚ si comincia a tagliare uva e ci sarż— da lavorare,anche di olive ce ne sono tante non ż¤ come l'anno scorso................aspetto tue notizie a presto
Visitor
 


Re: POPROSZE Z WŁOSKIEGO NA POLSKI>>>Z GÓRY DZIĘ KUJĘ :)

Postautor: SEBA » 15 gru 2005, 20:45

czy mógłby mi ktoś przetłumaczyć ten tekst:
La finale viene annulltata e si decise di rigiocarla a Torino. Ci fu una sparatoria tra i tifosi del Genoa e quelli del Bologna, dove ż¤ rimasto ferito un tifoso del genoa. La partita si rigiocÚ a porte chiuse alle 7 del mattino a Torino. 2 - 0 per il bologna (traducete in inglese xkż¤ io ne so poco... ;D)
z góry dziękuję. Najwygodniej chyba na maila - seba@os2.kappa.pl lub gadu gadu: 5108868
SEBA
newbie
 
Posty: 3
Rejestracja: 01 sty 1970, 1:00

Re: POPROSZE Z WŁOSKIEGO NA POLSKI>>>Z GÓRY DZIĘ KUJĘ :)

Postautor: SEBA » 15 gru 2005, 20:56

czy mógłby mi ktoś przetłumaczyć ten tekst:
La finale viene annulltata e si decise di rigiocarla a Torino. Ci fu una sparatoria tra i tifosi del Genoa e quelli del Bologna, dove ż¤ rimasto ferito un tifoso del genoa. La partita si rigiocÚ a porte chiuse alle 7 del mattino a Torino. 2 - 0 per il bologna (traducete in inglese xkż¤ io ne so poco... ;D)
z góry dziękuję. Najwygodniej chyba na maila - seba@os2.kappa.pl lub gadu gadu: 5108868
SEBA
newbie
 
Posty: 3
Rejestracja: 01 sty 1970, 1:00

Re: POPROSZE Z WŁOSKIEGO NA POLSKI>>>Z GÓRY DZIĘ KUJĘ :)

Postautor: SEBA » 15 gru 2005, 21:01

czy mógłby mi ktoś przetłumaczyć ten tekst:
La finale viene annulltata e si decise di rigiocarla a Torino. Ci fu una sparatoria tra i tifosi del Genoa e quelli del Bologna, dove ż¤ rimasto ferito un tifoso del genoa. La partita si rigiocÚ a porte chiuse alle 7 del mattino a Torino. 2 - 0 per il bologna (traducete in inglese xkż¤ io ne so poco... ;D)
z góry dziękuję. Najwygodniej chyba na maila - seba@os2.kappa.pl lub gadu gadu: 5108868
SEBA
newbie
 
Posty: 3
Rejestracja: 01 sty 1970, 1:00



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości