OOO...CIENKI BOLEK

Krótkie teksty bądź pojedyncze zdania, które nie są zadaniem domowym.

Re: OOO...CIENKI BOLEK

Postautor: Visitor » 28 wrz 2005, 12:57

Az mi wstyd za to co tu zostawię, ale probowalem sam.Moze mi ktos pomoc?
moze tak byc?
Don't you take an interest in me? or Do you not take an interest in me?
Have you done with our acquaintance?
Nie smiejcie sie tylko, to wypociny ze slownika bez znajomosci angielskiego.
Dzieki za pomoc, jakby co;)
i jak bedzie po ang.."NAPRAWDE NIE WIEM O CO CHODZI"?
Boluś
Visitor
 


Re: OOO...CIENKI BOLEK

Postautor: Visitor » 28 wrz 2005, 13:15

Naprawde nie wiem o co chodzi
I really don't know what's going on

a co chcesz dokładnie napisać w tych pierwszych zdaniach?

jeśli: nie jesteś mna zainteresowany - Aren't you interested in me

pozdrawiam,
Hania
Visitor
 

Re: OOO...CIENKI BOLEK

Postautor: Visitor » 28 wrz 2005, 13:26

:(:(:( czyli nic nie jest zrozumiale......tak tez myślałem.
"nie jestes juz mna zainteresowana"? Lub moze lepie"nie jestes juz zainteresowana kontaktem ze mna"
"chcesz zerwac naszą znajomość"?
Visitor
 

Re: OOO...CIENKI BOLEK

Postautor: Visitor » 28 wrz 2005, 13:47

:(:(:( czyli nic nie jest zrozumiale......tak tez myślałem.
\"nie jestes juz mna zainteresowana\"? Lub moze lepie\"nie jestes juz zainteresowana kontaktem ze mna\"
\"chcesz zerwac naszą znajomość\"?


1) Aren't you interested in me
2) Arent' you interested in contacting with me
3) Do you want to break up with our acquaintance?
Visitor
 

Re: OOO...CIENKI BOLEK

Postautor: Visitor » 28 wrz 2005, 13:50

:(:(:( czyli nic nie jest zrozumiale......tak tez myślałem.
\"nie jestes juz mna zainteresowana\"? Lub moze lepie\"nie jestes juz zainteresowana kontaktem ze mna\"
\"chcesz zerwac naszą znajomość\"?


1) Aren't you interested in me
2) Arent' you interested in contacting with me
3) Do you want to break up with our acquaintance?
Visitor
 

Re: OOO...CIENKI BOLEK

Postautor: Visitor » 28 wrz 2005, 14:40

sorki ż…e się wtrącam ale radzę pomyśleć jeszcze raz... "contacting WITH me"?!
"break up with our acquaintance" to nie jest tłumaczenie tylko polskie zdanie napisane angielskimi słówkami ze średniego słownika...
Visitor
 



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości