list - poprawić błędy

Krótkie teksty bądź pojedyncze zdania, które nie są zadaniem domowym.

Re: list - poprawić błędy

Postautor: Visitor » 18 paź 2005, 21:47

Witam, ma prośbę, poniż…ej zamieściłam list i byłabym wdzięczna gdyby mi to ktoś sprawdził. Z góry thx. Nie przeraźcie się moich byków, ale jestem noga z angola :/

Dear Kate,
I am writing to you becaus of the problem getting back you fro airport. ( nie mogę odebrać jej z lotniska)
So unpleasantly me, becaus I can not get back you from airport becaus I am must going to doctor, but you can yourself arrive to me a train. The train leaves am 2 p.m.
When you leaves to me we are can go to the shopping. Next day we are can going to cinema on a great movie - Crash. In the evening we are can going to disco or to karaoke.
Before you begin pack, take a tick jacket and warm shoes becaus this fall is very could.
A can not wait when I meet you. We will by played well goods. Have nice way and see you!
All the best,
Magda.
Visitor
 


Re: list - poprawić błędy

Postautor: Visitor » 19 paź 2005, 0:15

Dear Kate,
I'm writing to you because I may have problem with picking you up from the airport.
Unfortunately, I can't see you at the airport because I have to go to the doctor, but you can take a train and come to me on your own. The train leaves at 2 p.m
When you come up, we can go for some shopping.
Next day we can go to cinema to see great movie-"Crash"
Before you pack don't forget to take thick jacket and warm shoes because this fall is very cold.
I can't wait to see you. We will have a lot of fun (?nie zrozumiałam zdania).Have a nice flight!
Visitor
 

Re: list - poprawić błędy

Postautor: Visitor » 19 paź 2005, 14:03

Dziękuuuje bardzo :*:*
A co do tego zdania to chodziło o to ze bedziemy się świetnie bawić.
Visitor
 

Re: list - poprawić błędy

Postautor: Visitor » 19 paź 2005, 14:26

W sumie OK, tylko...
'have a problem'
jesli to ma być 'odebrac z lotniska', to bedzie 'I can't meet you at the airport'. Bez 'but', raczej 'you can take a train, thougt, and...' i bez 'on your own'. Ja bym to napisala: '... cause I am to go to the doctor, you can catch a train, however and get straight to me.'
Bez przecinka po 'when you come up'.
'we can go to do some shopping' ==>> 'for some shopping' to jest po polskawemu (albo Turcy mieszkajacy w USA tez tak mowia ;) )
'to the cinema'
'a great movie'
'The Crash'
'to take a thick jacket'
i jesli ona ma na mysli cieple buty w znaczeniu 'jesienne', to raczej 'boots', ewentualnie 'warm boots', a nie 'shoes'.
Jesli to dotyczy Londynu czy UK, to 'autumn', a nie 'fall'.
i ostatnie: 'I can't wait to see you' uzywa sie w rozmowach telefonicznych, a nie w listach. Tylko pytanie brzmi: jak traktujemy emaile (jesli to jest email): bardziej jak list, czy raczej jak rozmowe telefoniczna? (bo jest szybszy, krotszy i czestszy niz zwykla poczta - ja uwazam, ze to jest blizsze telefonowi - przynajmniej w rozmowach prywatnych, bo w emailach w firmie jest inaczej - wiec takie wyrazenie byloby na miejscu - ale to sprawa gustu).
Visitor
 



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości