Moze chodzi ci o cos takiego? Pies - po polsku znaczy pies , a pies po angielsku jest to liczba mnoga od pie czyli ciasto Brat - po polsku brat, a po angielsku swinia
To o co pytasz, nie jest "anglicyzmem nieuzasadnionym", lecz kalką znaczenniową. Jeśli chodzi o przykład to "goryl"- w języku polskim do niedawna w znaczeniu tylko jako "małpa", stopniowo jednak nabrało innego znaczenia- "ochroniarz" ( pochodzącego z języka angielskiego).