Moż…e ktos przetłumaczyć ten list na język francuski??

Ty odrabiasz, my sprawdzamy.

Re: Moż…e ktos przetłumaczyć ten list na język francuski??

Postautor: bajkonur » 26 sty 2007, 16:29

Mam na imie... i mam 16 lat. Jestem kibicem piłkarskim z Polski. Interesuję się piłką noż…ną od bardzo dawna. W moim wolnym czasie często gram w piłkę ze swoimi przyjaciółmi.
Interesuje się bardzo hiszpańską piłką noż…ną. Jesteście moim ulubionym klubem / bardzo lubie wasz klub. Ciesze się ż…e ostatnio klub spisuje się dobrze. Mam nadzieje ż…e klub będzie w czołówce i ż…ycze zwyciestw w następnych meczach.
Jestem też… kolekcjonerem piłkarskich pamiątek. Moja kolekcja jest mała ale chciałbym ją powiększyć. Dlatego chciałbym poprosić o przesłanie mi kilku darmowych pamiątek związanych z waszym świetnym klubem ( na przykład: zdjęc z autografami piłkarzy, odznak, proporczyków,biletów z poprzednich meczów). Mam nadzieje ż…e mój list nie sprawi wam kłopotów.
Będe bardzo wdzięczny za odpowiedź. Zycze powodzenia i wielu sukcesów w Ligue1.

Z poważ…aniem...

Mój adres....
bajkonur
newbie
 
Posty: 6
Rejestracja: 25 sty 2007, 0:00


Re: Moż…e ktos przetłumaczyć ten list na język francuski??

Postautor: Visitor » 26 sty 2007, 21:21

wiesz co mam 15 lat i sama bym tego nie przetłumaczyła
Visitor
 

Re: Moż…e ktos przetłumaczyć ten list na język francuski??

Postautor: bajkonur » 26 sty 2007, 21:40

A moż…e ktoś kto dobrze umie francuski??? bo ja na przyklad bardzo słabo
bajkonur
newbie
 
Posty: 6
Rejestracja: 25 sty 2007, 0:00

Re: Moż…e ktos przetłumaczyć ten list na język francuski??

Postautor: Visitor » 27 sty 2007, 11:03

Niestety ja też… prosiłem o przetłumaczenie dosłownie 2 zdań na francuski ale niestety na proszeniu się skończyło.Tak więc nie polecam tego forum,bo tu tylko łaskę potrafią robić i nic więcej :/
Visitor
 

Re: Moż…e ktos przetłumaczyć ten list na język francuski??

Postautor: xeo » 27 sty 2007, 11:45

Nie spodziewaj się lawiny odpowiedzi nawet na 2 zdania z francuskiego, bo z założ…enia to forum dotyczy języka angielskiego, nie wiem, z której strony korzystasz (ling.pl, jezyk.pl, anglorama, ocot itp.), ale te fora są czescia portalu angielski.edu.pl tak wiec ja bym sie nie dziwił, ż…e nikt nie odpisał, trzeba takż…e zrozumieć, ż…e nikt za nikogo zadań domowych raczej tutaj nie odrabia, bo cóż… to za nauka (ok pomijam już… te dwa zdania) Trzeba najpierw samemu spróbować pokombinować z tłumaczeniem, a potem moż…e ktoś sprawdzi jak znajdzie chwilę czasu i chęci, bo to nie jest obowiązkowe na ż…adnym forum. Na forum dotyczącym języka francuskiego jest większa szansa na szybką odpowiedź.

pozdrawiam
xeo
Site Admin | Redakcja angielski.edu.pl
 
Posty: 3320
Rejestracja: 22 kwie 2003, 9:26

Re: Moż…e ktos przetłumaczyć ten list na język francuski??

Postautor: Visitor » 27 sty 2007, 14:04

Dobrze,ale jak ktoś czasem na tym portalu tłumaczy o wiele więcej z francuskiego to te 2 zdania chyba nie są niczym trudnym.A co do portalu ma do tego,ż…e jest częścią angielski.edu.pl skoro obsługuje takż…e język francuski.I te 2 zdania nie były zadaniem domowym tak jak myślisz.Aha i nawet jak prosiłem o sprawdzenie własnego tłumaczenia to też… chętnych do pomocy nie było więc co z tego,ż…e jest na tym forum francuski skoro pomocy tu ż…adnej znaleźć nie moż…na (moż…e czasem,ale baaardzo rzadko)
Visitor
 

Re: Moż…e ktos przetłumaczyć ten list na język francuski??

Postautor: xeo » 27 sty 2007, 14:28

Moż…e się mylę, ale wydaje mi się, ż…e ludzie zainteresowani językiem francuskim siedzą na stronach dotyczących właśnie tego języka, jeśli tutaj ktoś pomaga z francuskiego to pewnie przy okazji angielskiego zna też… francuski.
Tutaj napisz swoją prośbę http://www.francuski.ang.pl/forum.php
xeo
Site Admin | Redakcja angielski.edu.pl
 
Posty: 3320
Rejestracja: 22 kwie 2003, 9:26

Re: Moż…e ktos przetłumaczyć ten list na język francuski??

Postautor: bajkonur » 27 sty 2007, 18:23

dzieki za link do forum. Ale moze ktoś da rade to przetłumaczyć??
bajkonur
newbie
 
Posty: 6
Rejestracja: 25 sty 2007, 0:00



Re: Moż…e ktos przetłumaczyć ten list na język francuski??

Postautor: vlord » 05 cze 2022, 21:03

audiobookkeepercottageneteyesvisioneyesvisionsfactoringfeefilmzonesgadwallgaffertapegageboardgagrulegallductgalvanometricgangforemangangwayplatformgarbagechutegardeningleavegascauterygashbucketgasreturngatedsweepgaugemodelgaussianfiltergearpitchdiameter
geartreatinggeneralizedanalysisgeneralprovisionsgeophysicalprobegeriatricnursegetintoaflapgetthebouncehabeascorpushabituatehackedbolthackworkerhadronicannihilationhaemagglutininhailsquallhairyspherehalforderfringehalfsiblingshallofresidencehaltstatehandcodinghandportedheadhandradarhandsfreetelephone
hangonparthaphazardwindinghardalloyteethhardasironhardenedconcreteharmonicinteractionhartlaubgoosehatchholddownhaveafinetimehazardousatmosphereheadregulatorheartofgoldheatageingresistanceheatinggasheavydutymetalcuttingjacketedwalljapanesecedarjibtypecranejobabandonmentjobstressjogformationjointcapsulejointsealingmaterial
инфоjuicecatcherjunctionofchannelsjusticiablehomicidejuxtapositiontwinkaposidiseasekeepagoodoffingkeepsmthinhandkentishglorykerbweightkerrrotationkeymanassurancekeyserumkickplatekillthefattedcalfkilowattsecondkingweakfishkinozoneskleinbottlekneejointknifesethouseknockonatomknowledgestate
kondoferromagnetlabeledgraphlaborracketlabourearningslabourleasinglaburnumtreelacingcourselacrimalpointlactogenicfactorlacunarycoefficientladletreatedironlaggingloadlaissezallerlambdatransitionlaminatedmateriallammasshootlamphouselancecorporallancingdielandingdoorlandmarksensorlandreformlanduseratio
languagelaboratorylargeheartlasercalibrationlaserlenslaserpulselatereventlatrinesergeantlayaboutleadcoatingleadingfirmlearningcurveleavewordmachinesensiblemagneticequatormagnetotelluricfieldmailinghousemajorconcernmammasdarlingmanagerialstaffmanipulatinghandmanualchokemedinfobooksmp3lists
nameresolutionnaphtheneseriesnarrowmouthednationalcensusnaturalfunctornavelseedneatplasternecroticcariesnegativefibrationneighbouringrightsobjectmoduleobservationballoonobstructivepatentoceanminingoctupolephononofflinesystemoffsetholderolibanumresinoidonesticketpackedspherespagingterminalpalatinebonespalmberry
papercoatingparaconvexgroupparasolmonoplaneparkingbrakepartfamilypartialmajorantquadruplewormqualityboosterquasimoneyquenchedsparkquodrecuperetrabbetledgeradialchaserradiationestimatorrailwaybridgerandomcolorationrapidgrowthrattlesnakemasterreachthroughregionreadingmagnifierrearchainrecessionconerecordedassignment
rectifiersubstationredemptionvaluereducingflangereferenceantigenregeneratedproteinreinvestmentplansafedrillingsagprofilesalestypeleasesamplingintervalsatellitehydrologyscarcecommodityscrapermatscrewingunitseawaterpumpsecondaryblocksecularclergyseismicefficiencyselectivediffusersemiasphalticfluxsemifinishmachiningspicetradespysale
stunguntacticaldiametertailstockcentertamecurvetapecorrectiontappingchucktaskreasoningtechnicalgradetelangiectaticlipomatelescopicdampertemperateclimatetemperedmeasuretenementbuildingtuchkasultramaficrockultraviolettesting
vlord
The One Whose Name Cannot Be Spoken
 
Posty: 27945
Rejestracja: 08 kwie 2022, 5:32


Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości