No ale te akcenty i dialekty to właśnie ż ywy, prawdziwy język angielski!
Niewielu ludzi na wyspach uż ywa "słownikowego" angielskiego.
Sniffy2234 pisze:(...)
W ż adnym z moich postów nie nawoływałem do "olewania reguł wymowy". Proszę przeczytać je uważ nie
Chodziło mi raczej o refleksję nad sensem takich stwierdzeń jak "poprawna wymowa". Nie potrzebne więc te wszystkie eseje pełne mądrości wszelakich...
(...)
O wiele sensowniejsze byłoby uczenie się np. wymowy szkockiej, gdyż o wiele więcej ludzi uż ywa wymowy szkockiej, niż wymowy RP/BBC English.
Pzdr
nit-picker pisze:Sniffy: [...] I dlatego wlasnie warto sie uczyc zasad jakiejs wymowy latwej do zrozumienia dla przecietnego nie-Anglika - RP albo GA.
ladystockbroker pisze:[...] Nit, co rozumiesz przez "amerykańską" wymowę? Domyślam się, ż e chodzi ci o akcent wykładowców z nowojorskich uczelni lub przedstawicieli pana prezydenta, ale przecież w każ dym stanie mówi się inaczej. Róż nice między nimi są takie same, jak między poszczególnymi hrabstwami w Anglii.
sniffy2234 pisze:Dlatego wybaczcie, ale śmieszą mnie trochę takie pytania, które czasami pojawiają się na róż nych forach językowych, np. "Słuchajcie oglądałem wczoraj mecz i ten piłkarz angielski z Glasgow w czasie wywiadu powiedział tak i tak.... Czy on mówił poprawnie?!:zdziwko: Czy on ma poprawną wymowę?!:zdziwko:"...
Pzdr
ladystockbroker pisze: [...] A co do poprawności w wymowie... To akurat nie wydaje mi się śmieszne czy ż ałosne, [...]
sand destin pisze:po 16 latach za oceanem moge smialo potwierdzic z codziennego zycia, ze
the czyta sie i wymawia ( w US) jak polskie de lub di
the song - de song
the apple- di apple
pozdr
tak się rzeczywiście wymawia, nie chodzi tu jedynie o to, ż e Polacy tak słyszą, z jedną róż nicą - jeż eli ktoś słyszy zawsze de i di to faktycznie ma problem ze słuchem, jednak w pewnych odmianach amerykańskiego slangu młodzież owego, czarnego czy robotniczegofaktycznei tak się wymawia, ba nawet tak się pisze nieformalnie - raperka da brat, słynne chicagowskie da bulls, wyraźnie knajpiane, da beer, w UK też czasami spotykane Ali G is in da house. Tym nie mniej, większość Amerykanów wymawia The tak jak się powinno, tak jak d ale z językiem między zębami (z pewnością to nie brzmi jak jakieś dze, tak to mówią Francuzi, Niemcy i Polacy czasami). Co do napisania wymowy the po polsku to się nie da, bo nie ma w polskim takiego dźwięku. TH ma właściwie kilka wymów - jedna to jak D (jak w The, mother, brother itd) ale wypowiadane z językiem między zębami, druga to coś pomiędzy t a f z językiem miedzy zębami (THINK, THIN) a trzecia wyraż enie jako T z tym ż e zależ y to od dialektu, brytyjskie thirty brzmi z tym dźwiękiem pomiędzy t a f a amerykanie cza sami wymawiają prawie ż e jak te - "terdi" Irlandczycy przykładowo też , dla tego wymowa third przez Irlandczyka jest zabawna dla Anglików i Amerykanów (brzmi jak "brązowe"). Jeż eli ktoś ma jednak problemy z wymową TH to d i f ujdzie, tyle, ze będzie brzmiał nieco jak ktoś z getta - Ali G - me finks that bird is da bomb. Brzmi to jednak lepiej od tych nieszczęsnych dze, ze, tze itp.xeo pisze:Po prostu tak słyszysz, ale tak się tego nie wymawia.
HowsAnnie pisze:tak zdecydowanie nie jest to ani ż adne de ani di, ani inne ze zi, jak to niektórzy potrafią mówić:D
słyszymy co słyszymy bo w polskim po prostu takich dźwięków nie ma, ale spokojnie, jak sie nauczy powolutku mówić prawidłowo the, to dźwięk będziemy wychwytywac należ yty. a tak to lepiej nie przekształcac i kombinować, tylko brac się do roboty i ćwiczyć porządne wymawianie;]
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości