Tłumaczenie - porady

Krótkie teksty bądź pojedyncze zdania, które nie są zadaniem domowym.

Tłumaczenie - porady

Postautor: Irvette1 » 03 kwie 2009, 2:52

Cześć wam. Nie chodzi mi o to ż…eby ktoś mi coś przetłumaczył. Chciałabym ż…eby ktoś szczerze napisał na co mam zwrócić szczególną uwagę przy tłumaczeniu. Wiem ż…e to trudne, bo już… próbowałam ale traktuję to na początek jako zabawę, a później to się okaż…e...Myślę ż…e inni też… będą chcieli wiedzieć i będą też… uważ…ać na błędy. Pozdrawiam :)
Irvette1
 


Re: Tłumaczenie - porady

Postautor: xeo » 05 kwie 2009, 1:51

Jak to ktoś kiedyś powiedział "Tłumaczymy sens w sens, a nie zdanie w zdanie".

Tłumaczenia są jak kobiety - albo piękne, albo wierne. Voltaire
xeo
Site Admin | Redakcja angielski.edu.pl
 
Posty: 3320
Rejestracja: 22 kwie 2003, 9:26

Re: Tłumaczenie - porady

Postautor: Irvette1 » 08 kwie 2009, 19:08

Wiem ż…e sens w sens, tyle ż…e jedno polskie słowo ma tyle odpowiedników w angielskim ż…e nie wiem co wybrać. Z gramatyką nie ma aż… takich problemów, ale np. synonimy.
Irvette1
 

Re: Tłumaczenie - porady

Postautor: Gość » 19 kwie 2009, 20:55

Xeo, czy mógłbyś podać mi jakiś przykład? wiesz ż…e chodzi mi o tłumaczenie z polskiego na angielski. :smiles:
Gość
 

Re: Tłumaczenie - porady

Postautor: irvette » 19 kwie 2009, 23:00

A moż…e inaczej. Jak ty sam (o ile w ogóle) tłumaczysz tekst z polskiego na angielski to od czego zaczynasz. Wiem ż…e powinno się nauczyć tłumaczyć w oby dwie strony nie tylko angielsko polski. samo zdanie "sens w sens a nie w zdanie" mi nie wystarczy, potrzebuje konkretu!!!
irvette
newbie
 
Posty: 21
Rejestracja: 30 maja 2008, 10:31

Re: Tłumaczenie - porady

Postautor: ArkadiuszPOLAKO » 03 maja 2009, 23:26

Najpierw rozszyfruj każ…de słowo, później spróbuj wyłapać znaczenie zdania.
ArkadiuszPOLAKO
junior fellow
 
Posty: 122
Rejestracja: 24 sie 2008, 18:56




Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości