dwa zdania

Pytania i wątpliwości dotyczące gramatyki angielskiej

dwa zdania

Postautor: saneta88 » 25 sie 2009, 2:28

Prosze mi powiedziec jak nalezy przetlumaczyc zdania:
1. I though it was going to rain, but it didn't.
Myslalem ze zamierzalo padac/ma zamiar padac/bedzie padac?, ale nie padało.
2. I used to think Mark was unfriendly.
Kiedys myslalem ze Mark jest/byl? nieprzyjacielski.

DZIEKI ZA POMOC!
saneta88
newbie
 
Posty: 13
Rejestracja: 19 sie 2009, 2:41


Re: dwa zdania

Postautor: :::AGA::: » 02 wrz 2009, 1:28

1. Myślałam, ż…e będzie padało.../ ż…e się rozpada...
2. Kiedyś sądziłam/ uważ…alam, ż…e Mark jest nieprzyjazny.

Polskie tłumaczenie nie musi, a często wręcz nie powinno pokrywać się SLOWO W SŁOWO z angielskim oryginałem. Tłumacząc, lepiej kierować się wyczuciem polskiego, a nie wiernością.
:::AGA:::
 

Re: dwa zdania

Postautor: saneta88 » 03 wrz 2009, 0:00

Dziękuję AGA!!!!
POZDRAWIAM
saneta88
newbie
 
Posty: 13
Rejestracja: 19 sie 2009, 2:41

Re: dwa zdania

Postautor: saneta88 » 03 wrz 2009, 1:48

Zdania więc 1. i 2. są przykładem następstwa czasów w języku angielskim. Nastepstwo czasów wystepuje jeż…eli czasownik w zdaniu nadrzędnym jest w czasie przeszlym : 1. I thought... , 2. I used to think...
Prosze mi powiedziec jak odróż…niamy kiedy w zdaniu jest następstwo czasów a kiedy tłumaczymy je tak jak idzie np. w zdaniu:,,He explained that there was really no need to put on the air conditioning because it wasn't really hot...'': On wyjasnil ze nie bylo potrzeby wlaczyc klimatyzacje poniewaz nie bylo rzeczywiscie gorąco. W tym zdaniu nie ma nastepstwa czasow, tak?
saneta88
newbie
 
Posty: 13
Rejestracja: 19 sie 2009, 2:41



Re: dwa zdania

Postautor: vlord » 30 maja 2022, 12:35

инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
сайтинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинйоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоtuchkasинфоинфо
vlord
The One Whose Name Cannot Be Spoken
 
Posty: 27945
Rejestracja: 08 kwie 2022, 5:32


Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości