Jak poprawnie prztłumaczyć na angielski zdanie "Mam cele, nie marzenia"?
pierwsze co przyszlo mi do głowy to "I have targets not dreams", ale słowko targets jest chyba bardziej celem takim widocznym? choc z drugiej strony uzywa sie go do okreslenia jakiegos wyznaczonego celu, np w handlu cele sprzedaż
owe- targety.
Bardzo prosze o pomoc, pozdrawiam