Witam, jestem tu nowy, a konto założ
yłem, ponieważ
mam problem z przetłumaczeniem kilku zdań z książ
ki S.D. Perry - Resident Evil 3. Generalnie tłumaczenie idzie mi dość dobrze ale zdarzają się zdania, z którymi nie radzą sobie translatory, słowniki ani ja.
Proszę zatem o propozycje tłumaczeń, szczególnie chodzi mi o pogrubione fragmenty:
1 .there'd be no guards posted around the lab, no endless covert trial runs.
2. Instead, I get a three-day vacation sans comfort, I get night of the living standoff, I get to play Put the Bullet in the Brain and Let's Find the Reporter at the same time.
3. She ran, the booths whipping by in a flash of unseen color, her arms pumping for speed.
4. His mind had latched on to an idea that he didn't want to consider, but knew he had better;
Dziękuję za pomoc
Z czasem zapewne zdań pojawi się więcej, jeszcze tu zajrzę. Pozdrawiam!