Przetłumaczenie listu na niemiecki

Ty odrabiasz, my sprawdzamy.

Re: Przetłumaczenie listu na niemiecki

Postautor: Visitor » 18 lut 2007, 16:18

Jestem ostatnio strasznie zajęty. Głównie matura i praca która wykonuje pochłania wikszość mojego czasu. Chciałbym prosić o przetłumaczenie tego tekstu z polskiego na niemiecki. Jest to list do koleż…anki o feriach które minęły. Byłbym bardzo wdzięczny gdyby został przetłumaczony jeszcze dziś.


Droga Kasiu,

Co tam u ciebie? Bo u mnie wszystko po staremu. Skończyły mi się właśnie ferie które były jedne z najwspanialszych od ponad 2 lat. Od kiedy opuściłaś nasz kraj. Byłem w górach z przyjaciółmi, Jackiem, Danielem, Zuzą i Stasią. Bardzo za tobą tęsknią i kazali mi ciebie pozdrowić. W górach mieszkaliśmy chyba w najtańszym z hoteli. Mimo ze hotel był taki sobie, bawiliśmy się tam jednak świetnie. Na stokach szaleliśmy jednak doskonale.
Nauczyłem się wkońcu. jeździć na nartach, czego wynikiem była złamana ręka Jacka. I nadal jestem przekonany ze jazda na snowboardzie jest jednak bardziej ekscytująca niż… narty. I to ze umiem jeździć lepiej na desce niż… na nartach nie zmienia tego faktu. Ogólnie 8 dniowa wycieczka w góry udała się znakomicie pomijając kradzież… w pociągu którym tu dojechaliśmy. Danielowi ukradziono aparat, nie wiem w jaki sposób ale to zapewne był jeden z współpasaż…erów z którym dzieliliśmy przedział. Na szczęście aparat nie nadawał się i tak do robienia zdjęć. Wracam właśnie do domu pisząc ten list. Mam nadzieje ze za rok już… będziesz mogła się z nami spotkać i razem poszaleć na stokach.

Twój XYZ
Visitor
 


Re: Przetłumaczenie listu na niemiecki

Postautor: Visitor » 18 lut 2007, 17:24

Liebe Kasie,
wie geht es Dir? Bei mir alles wie immer. Meine Ferien (eine von besten seit 2 Jahren) sind gerade vorbei. Seit Du unseres Land verlassen hast. Ich war mit den Freunden in den Bergen – mit Jacek, Daniel, Zuza und Stasia. Alle vermissen Dich sehr und herzlich grżssen. Wir wohnten in den Bergen in einem (wie ich glaube) von billigsten Hotels. Obwohl das Hotel nicht besonders war, wir hatten viel Spaż–. Skifahren war besonders lustig.
Ich habe endlich Skifahren gelernt. Ergebniss – die gebrochene Hand von Jacek. Ich bin immer noch żberzeugt, dass Snowboard viel mehr begeistert ist als Skifahren. Und die Tatsache, dass ich viel besser Snowboard fahre als Ski żĄndert hier nichts. Allgemein 8-tżĄgigies Ausflug in die Bergen war sehr gelungen, abgesehen davon, dass PhotogerżĄt von Daniel ist im Zug geklaut worden und ich weiż– nicht wie. Ich vermute, dass es einer von Passagieren in der Abteilung gemacht hat. Zum Glżck PhotogerżĄt war kaputt und man kż˛nnte keine Bilder mehr knipsen. Ich fahre gerade nach Hause und schreibe Dir diesen Brief. Ich hoffe in folgendem Jahr werden wir uns wider sehen und wirst Du mit uns in den Bergen viel Spaż– haben.
Dein XYZ

UWAGA=mogą być drobne błędy. pozdrawiam.mp
Visitor
 



Re: Przetłumaczenie listu na niemiecki

Postautor: vlord » 05 cze 2022, 21:34

инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
сайтинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинйоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоtuchkasинфоинфо
vlord
The One Whose Name Cannot Be Spoken
 
Posty: 27945
Rejestracja: 08 kwie 2022, 5:32


Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości