proszę o przetłumaczenie zdanka

anglistyka, lingwistyka, NKJO, prace magisterskie, prace licencjackie, uczelnie

Re: proszę o przetłumaczenie zdanka

Postautor: Visitor » 29 lis 2006, 21:11

witam, czy mógłby mi ktoś pomóc w przetłumaczeniu jednego zdania na j.ang? Otóż… nie wiem jak powiedzieć:Wszystko, o czym autor pisze(co zawiera w swojej pracy) podporządkowane jest celowi estetycznemu.
Z góry dziekuje,
Visitor
 


Re: proszę o przetłumaczenie zdanka

Postautor: Natalka7 » 29 lis 2006, 22:59

"is writing" raczej nie bedzie ;p Continuous tutaj nie pasuje.
"Everything the authour has written about..." co najwyzej :] I ten "aim" mi troche nie pasuje ale nie jestem pewna, byc moze jest dobrze, nie wiem czy o taki "cel" chodzi i czy w tym kontekscie moze byc uzyte "aim".
Pozdrawiam
Natalka7
newbie
 
Posty: 9
Rejestracja: 28 lis 2006, 0:00

Re: proszę o przetłumaczenie zdanka

Postautor: Visitor » 30 lis 2006, 21:02

All the author's writing is geared towards an aesthetic goal.
Visitor
 

Re: proszę o przetłumaczenie zdanka

Postautor: Natalka7 » 01 gru 2006, 1:12

Jestes pewien ze bedzie "writes"? Przeciez praca autora juz zostala napisana, on jej nie pisze teraz ani nie robi tego co jakis czas.
Natalka7
newbie
 
Posty: 9
Rejestracja: 28 lis 2006, 0:00

Re: proszę o przetłumaczenie zdanka

Postautor: Natalka7 » 01 gru 2006, 1:14

A z tym "serves" wykombinowales swietnie. Podziwiam :]
Natalka7
newbie
 
Posty: 9
Rejestracja: 28 lis 2006, 0:00

Re: proszę o przetłumaczenie zdanka

Postautor: xeo » 01 gru 2006, 17:37

Jestes pewien ze bedzie "writes"? Przeciez praca autora juz zostala napisana, on jej nie pisze teraz ani nie robi tego co jakis czas.


Zalezy co masz na mysli poprzez "pisze" (pisze w swojej ostatniej pracy, pisze za kazdym razem gdy cos pisze ?)

Jesli taki jest styl autora to "writes" pasuje czyli czyli za kazdym razem podporzadkowuje celowi estetycznemu
xeo
Site Admin | Redakcja angielski.edu.pl
 
Posty: 3320
Rejestracja: 22 kwie 2003, 9:26

Re: proszę o przetłumaczenie zdanka

Postautor: Visitor » 02 gru 2006, 17:34

otóż… na 100% będzie tu "is writing" czyli Present Continuous, gdyż… jest to tzw. "szerzej pojęta rzeczywistość"
Visitor
 


Re: proszę o przetłumaczenie zdanka

Postautor: vlord » 12 cze 2022, 23:36

audiobookkeeper.rucottagenet.rueyesvision.rueyesvisions.comfactoringfee.rufilmzones.rugadwall.rugaffertape.rugageboard.rugagrule.rugallduct.rugalvanometric.rugangforeman.rugangwayplatform.rugarbagechute.rugardeningleave.rugascautery.rugashbucket.rugasreturn.rugatedsweep.rugaugemodel.rugaussianfilter.rugearpitchdiameter.ru
geartreating.rugeneralizedanalysis.rugeneralprovisions.rugeophysicalprobe.rugeriatricnurse.rugetintoaflap.rugetthebounce.ruhabeascorpus.ruhabituate.ruhackedbolt.ruhackworker.ruhadronicannihilation.ruhaemagglutinin.ruhailsquall.ruhairysphere.ruhalforderfringe.ruhalfsiblings.ruhallofresidence.ruhaltstate.ruhandcoding.ruhandportedhead.ruhandradar.ruhandsfreetelephone.ru
hangonpart.ruhaphazardwinding.ruhardalloyteeth.ruhardasiron.ruhardenedconcrete.ruharmonicinteraction.ruhartlaubgoose.ruhatchholddown.ruhaveafinetime.ruhazardousatmosphere.ruheadregulator.ruheartofgold.ruheatageingresistance.ruheatinggas.ruheavydutymetalcutting.rujacketedwall.rujapanesecedar.rujibtypecrane.rujobabandonment.rujobstress.rujogformation.rujointcapsule.rujointsealingmaterial.ru
journallubricatorjuicecatcher.rujunctionofchannels.rujusticiablehomicide.rujuxtapositiontwin.rukaposidisease.rukeepagoodoffing.rukeepsmthinhand.rukentishglory.rukerbweight.rukerrrotation.rukeymanassurance.rukeyserum.rukickplate.rukillthefattedcalf.rukilowattsecond.rukingweakfish.rukinozones.rukleinbottle.rukneejoint.ruknifesethouse.ruknockonatom.ruknowledgestate.ru
kondoferromagnet.rulabeledgraph.rulaborracket.rulabourearnings.rulabourleasing.rulaburnumtree.rulacingcourse.rulacrimalpoint.rulactogenicfactor.rulacunarycoefficient.ruladletreatediron.rulaggingload.rulaissezaller.rulambdatransition.rulaminatedmaterial.rulammasshoot.rulamphouse.rulancecorporal.rulancingdie.rulandingdoor.rulandmarksensor.rulandreform.rulanduseratio.ru
languagelaboratory.rulargeheart.rulasercalibration.rulaserlens.rulaserpulse.rulaterevent.rulatrinesergeant.rulayabout.ruleadcoating.ruleadingfirm.rulearningcurve.ruleaveword.rumachinesensible.rumagneticequator.rumagnetotelluricfield.rumailinghouse.rumajorconcern.rumammasdarling.rumanagerialstaff.rumanipulatinghand.rumanualchoke.rumedinfobooks.rump3lists.ru
nameresolution.runaphtheneseries.runarrowmouthed.runationalcensus.runaturalfunctor.runavelseed.runeatplaster.runecroticcaries.runegativefibration.runeighbouringrights.ruobjectmodule.ruobservationballoon.ruobstructivepatent.ruoceanmining.ruoctupolephonon.ruofflinesystem.ruoffsetholder.ruolibanumresinoid.ruonesticket.rupackedspheres.rupagingterminal.rupalatinebones.rupalmberry.ru
papercoating.ruparaconvexgroup.ruparasolmonoplane.ruparkingbrake.rupartfamily.rupartialmajorant.ruquadrupleworm.ruqualitybooster.ruquasimoney.ruquenchedspark.ruquodrecuperet.rurabbetledge.ruradialchaser.ruradiationestimator.rurailwaybridge.rurandomcoloration.rurapidgrowth.rurattlesnakemaster.rureachthroughregion.rureadingmagnifier.rurearchain.rurecessioncone.rurecordedassignment.ru
rectifiersubstation.ruredemptionvalue.rureducingflange.rureferenceantigen.ruregeneratedprotein.rureinvestmentplan.rusafedrilling.rusagprofile.rusalestypelease.rusamplinginterval.rusatellitehydrology.ruscarcecommodity.ruscrapermat.ruscrewingunit.ruseawaterpump.rusecondaryblock.rusecularclergy.ruseismicefficiency.ruselectivediffuser.rusemiasphalticflux.rusemifinishmachining.ruspicetrade.ruspysale.ru
stungun.rutacticaldiameter.rutailstockcenter.rutamecurve.rutapecorrection.rutappingchuck.rutaskreasoning.rutechnicalgrade.rutelangiectaticlipoma.rutelescopicdamper.rutemperateclimate.rutemperedmeasure.rutenementbuilding.rutuchkasultramaficrock.ruultraviolettesting.ru
vlord
The One Whose Name Cannot Be Spoken
 
Posty: 27945
Rejestracja: 08 kwie 2022, 5:32


Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości