Pomoc w przetłumaczeniu zdań.

Ty odrabiasz, my sprawdzamy.

Pomoc w przetłumaczeniu zdań.

Postautor: bartuś,M » 28 paź 2008, 14:01

Jak będą brzmiały te zdania po angielsku:

Napisze panu zwolnienie lekarskie z pracy.
Wrazie dalszych komplikacji ze zdrowiem proszę się do mnie zgłosić.
bartuś,M
 


...

Postautor: C-aroline » 29 paź 2008, 13:53

Napisze panu zwolnienie lekarskie z pracy.

I'll write medical leave from work for you.

Wrazie dalszych komplikacji ze zdrowiem proszę się do mnie zgłosić.

If you will have more complications with your health please call for me.
C-aroline
 

Re: Pomoc w przetłumaczeniu zdań.

Postautor: Biggie82 » 29 paź 2008, 15:05

Napisze panu zwolnienie lekarskie z pracy.

I'll write medical leave from work for you.

Wrazie dalszych komplikacji ze zdrowiem proszę się do mnie zgłosić.

If you will have more complications with your health please call for me.


C-aroline, tu na forum chyba chodzi o to ż…eby komus pomóc, a nie pisać byle co, ż…eby tylko zamieścić posta. Tym bardziej ż…e zdania Bartka to nie kosmos. Więc jak nie masz o czymś pojęcia, nie pisz.

Powinno być:
I'll write out a medical leave for you.
In case of any further health problems, please come again.
'Mam problem z piciem - dwie ręce i tylko jedna gęba'
Keith Richards, The Rolling Stones :D
Biggie82
newbie
 
Posty: 29
Rejestracja: 18 paź 2008, 11:07

Re: Pomoc w przetłumaczeniu zdań.

Postautor: arturolczykowski » 29 paź 2008, 19:59

W UK mowi sie "sick note" zamiast "medical...." i tu powstaje problem, bo jak rozumiem to nawet w USA to jest "medical note" nie "medical leave" . Medical leave to nazwa chorobowego, okresu w jaki nie pracujesz, natomiast kwitek jaki dostajesz od lekaza to albo "sick note" albo "medical note"....
arturolczykowski
junior fellow
 
Posty: 229
Rejestracja: 10 sty 2007, 0:00




Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości