Jak byscie to przetlumaczyli?

Krótkie teksty bądź pojedyncze zdania, które nie są zadaniem domowym.

Re: Jak byscie to przetlumaczyli?

Postautor: forum_mail » 28 sie 2006, 23:26

"HCCI WITH STANDARD AND ALTERNATIVE FUELS AT MODERATE COMPRESSION RATIOS"

1) HCCL to Homogeneous Charge Compression Ignition - Zapłon Samoczynny Mieszanki Jednorodnej
2) Calosc ujalbym tak po polsku - Zapłon Samoczynny Mieszanki Jednorodnej z standardowymi/typowymi i alternatywnymi paliwami na umiarkowanych/średnich stopniach spr꿅ania.

Co o tym sadzicie? pozdrawiam,

3. Niebardzo wiem jak przetlumaczyc to zdanie bo myli mnie te "work" na poczatku.

"Work with different fuels: gasoline, natural gas, biogas, ethanol, propane, mixtures of gasoline and diesel at the authors' Future Power Systems Group in Birmingham University great potential for the use of moderate compression engines."
forum_mail
newbie
 
Posty: 2
Rejestracja: 24 sie 2005, 23:00


Re: Jak byscie to przetlumaczyli?

Postautor: Visitor » 17 wrz 2006, 6:59

zdanie nr2 jest przetlumaczone dobrze
Nr 3 znaczy dokladnie to, ze bedziesz pracowac (uzywac je w doswiadczeniach) z roznymi paliwami.
W ogloszeniach czesto podaja jako zachete slowo "work" na poczatku np.: "work with great team" itp.

maveric
Visitor
 

Re: Jak byscie to przetlumaczyli?

Postautor: Visitor » 17 wrz 2006, 7:01

zdanie nr2 jest przetlumaczone dobrze
Nr 3 znaczy dokladnie to, ze bedziesz pracowac (uzywac je w doswiadczeniach) z roznymi paliwami.
W ogloszeniach czesto podaja jako zachete slowo "work" na poczatku np.: "work with great team" itp.

maveric
Visitor
 

Re: Jak byscie to przetlumaczyli?

Postautor: Visitor » 17 wrz 2006, 7:01

zdanie nr2 jest przetlumaczone dobrze
Nr 3 znaczy dokladnie to, ze bedziesz pracowac (uzywac je w doswiadczeniach) z roznymi paliwami.
W ogloszeniach czesto podaja jako zachete slowo "work" na poczatku np.: "work with great team" itp.

maveric
Visitor
 

Re: Jak byscie to przetlumaczyli?

Postautor: Visitor » 17 wrz 2006, 7:02

zdanie nr2 jest przetlumaczone dobrze
Nr 3 znaczy dokladnie to, ze bedziesz pracowac (uzywac je w doswiadczeniach) z roznymi paliwami.
W ogloszeniach czesto podaja jako zachete slowo "work" na poczatku np.: "work with a great team" itp.

maveric
Visitor
 

Re: Jak byscie to przetlumaczyli?

Postautor: Visitor » 17 wrz 2006, 7:02

zdanie nr2 jest przetlumaczone dobrze
Nr 3 znaczy dokladnie to, ze bedziesz pracowac (uzywac je w doswiadczeniach) z roznymi paliwami.
W ogloszeniach czesto podaja jako zachete slowo "work" na poczatku np.: "work with a great team" itp.

maveric
Visitor
 



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości