Bardzo proszę o przetłumaczenie(problematyczne)

Krótkie teksty bądź pojedyncze zdania, które nie są zadaniem domowym.

Re: Bardzo proszę o przetłumaczenie(problematyczne)

Postautor: ASD » 24 paź 2007, 22:20

Proszę o przetłumaczenie tytułu pracy magisterskiej "Legitymacja procesowa w procesie cywilnym" Zaznaczam ż…e proces cywilny to nie to samo co postępowanie cywilne, czy proces jako taki (rozprawa)Z góry dziękuję :)
Awatar użytkownika
ASD
newbie
 
Posty: 14
Rejestracja: 01 sty 1970, 1:00


Re: Bardzo proszę o przetłumaczenie(problematyczne)

Postautor: Visitor » 25 paź 2007, 15:39

Process identification card in civil process
Chyba ci oto chodziło.
Visitor
 

Re: Bardzo proszę o przetłumaczenie(problematyczne)

Postautor: ASD » 25 paź 2007, 16:50

Tu chodzi o leg. w sensie uprawnienia do czegoś;inaczej niż… leg.w sensie dokument np. leg. studencka, ale dzięki
Awatar użytkownika
ASD
newbie
 
Posty: 14
Rejestracja: 01 sty 1970, 1:00

Re: Bardzo proszę o przetłumaczenie(problematyczne)

Postautor: Danae21 » 26 paź 2007, 16:43

The right of action in a lawsuit
Danae21
greenhorn
 
Posty: 93
Rejestracja: 08 lut 2005, 0:00

Re: Bardzo proszę o przetłumaczenie(problematyczne)

Postautor: ASD » 26 paź 2007, 18:10

The right of action to zdolność procesowa :(
Awatar użytkownika
ASD
newbie
 
Posty: 14
Rejestracja: 01 sty 1970, 1:00

Re: Bardzo proszę o przetłumaczenie(problematyczne)

Postautor: Danae21 » 26 paź 2007, 18:37

no to jeśli nie ma konkretnego odpowiednika podaj krótką definicję
Danae21
greenhorn
 
Posty: 93
Rejestracja: 08 lut 2005, 0:00

Re: Bardzo proszę o przetłumaczenie(problematyczne)

Postautor: ASD » 26 paź 2007, 19:51

Title to appear before court in the civil process- jedyne zaakceptowane przez profesora.Nareszcie :rotfl
Awatar użytkownika
ASD
newbie
 
Posty: 14
Rejestracja: 01 sty 1970, 1:00




Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości