w zwrocie
...is set to disrupt...an event
W innych zwrotach, np. "is set to vote", moż
na przetłumaczyć jako "ma coś zrobić" (głosować), ale "ma zakłócić" nie oddaje znaczenia "is set to disrupt", bliż
sze byłoby "z pewnością zakłóci", ale moż
e jest lepsze tłumacznie?