Moglby mi ktos przetlumaczyc jedno zdanie z ang na pol?

Krótkie teksty bądź pojedyncze zdania, które nie są zadaniem domowym.

Moglby mi ktos przetlumaczyc jedno zdanie z ang na pol?

Postautor: Gość » 25 paź 2009, 5:52

Just time for a quick one
Gość
 


Re: Moglby mi ktos przetlumaczyc jedno zdanie z ang na pol?

Postautor: Gość » 25 paź 2009, 17:45

"Właściwy czas na szybkie" lub "Czas na szybkie (szybkiego)". Domyślam się, ż…e to zdanie wyrwane z kontekstu
Gość
 

Re: Moglby mi ktos przetlumaczyc jedno zdanie z ang na pol?

Postautor: fim80 » 26 paź 2009, 5:46

Pracuje z Anglikamii i u mnie w pracy to oznacza ze idziemy na piwo lub drink.
fim80
 

Re: Moglby mi ktos przetlumaczyc jedno zdanie z ang na pol?

Postautor: arturolczykowski » 26 paź 2009, 16:38

A u mnie, ze na "szybki numerek" ;-)


Jak wspomniano przede mna 'quick one' moze oznaczac wiele w zaleznosci od kontekstu i zwyczajow danej grupy spolecznej....
arturolczykowski
junior fellow
 
Posty: 229
Rejestracja: 10 sty 2007, 0:00

Re: Moglby mi ktos przetlumaczyc jedno zdanie z ang na pol?

Postautor: German » 26 paź 2009, 21:15

"A teraz idziemy na jednego " ...?
German
 

Re: Moglby mi ktos przetlumaczyc jedno zdanie z ang na pol?

Postautor: eveline001 » 28 paź 2009, 5:18

eee tam szybki numerek ;P czas na fajkę ;)
eveline001
 

Re: Moglby mi ktos przetlumaczyc jedno zdanie z ang na pol?

Postautor: arturolczykowski » 28 paź 2009, 17:35

Najpreszej to bedzie "na jednego", ale zarowno "fajka" jak i "numerek' moze rowniez pasowac w zaleznosci od okolicznosci i kontekstu... uwierz mi ;-)
arturolczykowski
junior fellow
 
Posty: 229
Rejestracja: 10 sty 2007, 0:00




Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości