Natknalem sie oto na takie zdanie i tlumaczenie: ‘She announced that she was going to the college’ („Oznajmiła, ż e wybiera się do college’u”). Ja bym napisal to tak: She announced that she is going to the college.
czas przeszly jest uzyty dlatego ze musi byc nastepstwo czasu w reported speech. Cofamy sie o jeden czas do tylu. Poza tym tlumaczenie jest zle, ona oznajmila ze chodzila do koledzu a nie "wybiera sie"
he announced that she was going to GO to the college - tak by wygladalo zdanie z wybieraniem/zamierzeniem pjscia do koledzu.
o co ci chodzi ona ? pisalem tego posta rowno z toba jakbys nie zauwazyla, jest 3 minutowa roznica, nawet nie widzialem twojego posta jak odpowiadalem, uwaga nie jest skierowana do ciebie.
ona nie bedzie wam odpowiadac na bzdety sa w zyciu wazniejsze sprawy, a po drugie ucze to jest piesek, a to kotek wuec do niczego mi to nie potrzebne i wycofuje sie z zawodu ... i dziwe sie , ze piszecie o glanach czy o czys innym zamiast myslec o Ojcu Swietym, ja przynajmniej napisalam 3o nim Wiersz, a wy co??? dzieciaki ...ona
dajcie juz spokoj, to zdanie She announced that she is going to the college tez jest poprawne jesli to chodzenie do koledzu ma zwiazek z terazniejszoscia (np. mowila to na poczatku tego roku a rok ten jeszcze trwa, albo mowila to rano a ktos mowil wieczorem co ona powiedziala, wtedy jest OK)