tłumaczenie na angielski

Krótkie teksty bądź pojedyncze zdania, które nie są zadaniem domowym.

Re: tłumaczenie na angielski

Postautor: Visitor » 13 maja 2005, 21:05

prosze o przetlumaczenie tych zdań na angielski. dzięki. pozdrawiam
1. Ona obgryza usta (skórę ust) aż… do krwi.
2. Oni nie powinni jej do niczego zmuszać.
3. Ona się czymś zatruła, i część tego, co zje, zwraca.
4. Jej duch straszy w warszawie.
Visitor
 


Re: tłumaczenie na angielski

Postautor: xeo » 13 maja 2005, 21:54

1. She bites her lips
2. They shouldn't force her to (do) anything
3. She's got poisoned by something and now she's throwing up food)
4. Her ghost haunts in Warsaw
xeo
Site Admin | Redakcja angielski.edu.pl
 
Posty: 3320
Rejestracja: 22 kwie 2003, 9:26

Re: tłumaczenie na angielski

Postautor: xeo » 15 maja 2005, 15:24

no tak slepy jestem, skonczylem w polowie zdania :)

She bites her lips to blood
xeo
Site Admin | Redakcja angielski.edu.pl
 
Posty: 3320
Rejestracja: 22 kwie 2003, 9:26

Re: tłumaczenie na angielski

Postautor: xeo » 20 maja 2005, 20:49

też… ;)
xeo
Site Admin | Redakcja angielski.edu.pl
 
Posty: 3320
Rejestracja: 22 kwie 2003, 9:26

Re: tłumaczenie na angielski

Postautor: xeo » 19 wrz 2006, 22:48

My hobby is cycling. I'm interested in the acting profession. I surf the Internet in free time. I love to go shopping.

Połowę już… masz, drugą spróbuj sam(a), potem podziel ocenę na pół i będziesz wiedzieć na ile zasłuż…yłeś(aś).

Jeśli okaż…e się, ż…e to na moje zajęcia, bo ja ostatnio takie cosik zadawałem to oczywiście dostaniesz pałę gratis (taka promocja dla leni) :>
xeo
Site Admin | Redakcja angielski.edu.pl
 
Posty: 3320
Rejestracja: 22 kwie 2003, 9:26

Re: tłumaczenie na angielski

Postautor: fihel » 19 wrz 2006, 22:50

Tomek, a jeśli na moje, to komu mam tę promocyjną pałę wstawić ? ;)
fihel
Site Admin | Redakcja angielski.edu.pl
 
Posty: 30
Rejestracja: 01 sty 1970, 1:00

Re: tłumaczenie na angielski

Postautor: xeo » 20 wrz 2006, 19:34

Dodane przez Ciebie elementy do moich zdań są zbędne (choć pasują). Poza tym nie moze byc throws up bo to nie ten czas tu powinien byc uzyty. Z samurajem nie wiem o co chodzi.
xeo
Site Admin | Redakcja angielski.edu.pl
 
Posty: 3320
Rejestracja: 22 kwie 2003, 9:26

Re: tłumaczenie na angielski

Postautor: xeo » 20 wrz 2006, 20:33

Zgodze się, ż…e samo throw up bądź vomit wystarczy, food precyzuje tylko czym wymiotuje bo jakby sie ktos chcial czepic to powie ze mogla np. samą ż…ołcią wymiotywać (poza tym food miało być w nawiasie, który mi się udał w połowie). Throw up sth badz throw sth up jest jak najbardziej poprawne. Uż…ycie Past Simple (zarówno w stronie biernej jak i czynnej) pasuje tutaj w AmE, my mamy skutek zatrucia więc raczej Present Perfect (w BrE)
xeo
Site Admin | Redakcja angielski.edu.pl
 
Posty: 3320
Rejestracja: 22 kwie 2003, 9:26

Re: tłumaczenie na angielski

Postautor: xeo » 20 wrz 2006, 20:41

Hmm, chyba źle zrozumialem pytanie, napisałem te ktore maja taka sama liczbę mnogą jak i pojedyńczą (nie maja regularnej liczby mnogiej) i są zapoż…yczeniami z kultury Japoni. Zaraz dopiszę notkę dla wyjaśnienia.

l.poj. samurai
l.mn. samurai

Dzięks.
xeo
Site Admin | Redakcja angielski.edu.pl
 
Posty: 3320
Rejestracja: 22 kwie 2003, 9:26

Re: tłumaczenie na angielski

Postautor: xeo » 20 wrz 2006, 22:17

Tak, dokładnie, masz 100% racji, tak jak napisałem wcześniej zupełnie źle zinterpretowałem pytanie, skupiłem się na końcówkach, a chodziło o zupełny brak liczby mnogiej. Już… sprostowałem odpowiedź. Jeszcze raz dzięki.
xeo
Site Admin | Redakcja angielski.edu.pl
 
Posty: 3320
Rejestracja: 22 kwie 2003, 9:26

Re: tłumaczenie na angielski

Postautor: xeo » 22 maja 2007, 18:08

My hobby is...
My favourite club is...
My favourite footballer is...
My favourite game is... / I like.... (the) most
I'm interested in...
My favourite music is...
I often watch TV.
My favourite TV programme is...

Ocena na pół, oddam swoją połowę jak się uczciwie przyznasz nauczycielowi, ż…e zerż…nąłeś(aś) z forum :)))
xeo
Site Admin | Redakcja angielski.edu.pl
 
Posty: 3320
Rejestracja: 22 kwie 2003, 9:26

Re: tłumaczenie na angielski

Postautor: przedka » 28 maja 2007, 19:33

XEO- czy ty tez bedziesz jutro strajkowac ????
Ostatnio zmieniony 17 lip 2009, 2:10 przez przedka, łącznie zmieniany 1 raz.
przedka
junior fellow
 
Posty: 104
Rejestracja: 25 mar 2006, 0:00

Re: tłumaczenie na angielski

Postautor: xeo » 28 maja 2007, 19:47

Ja jutro kładę się na torach, ż…aden uczeń nie dojedzie do szkoły :)))
xeo
Site Admin | Redakcja angielski.edu.pl
 
Posty: 3320
Rejestracja: 22 kwie 2003, 9:26




Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości