hiszpan./pol. TLUMACZ.

Krótkie teksty bądź pojedyncze zdania, które nie są zadaniem domowym.

Re: hiszpan./pol. TLUMACZ.

Postautor: Visitor » 30 paź 2005, 20:34

ZACIEKAWIL MNIE CZYJS TEKST !!
Ciekaw ja, o czym on opowiada:

A nadie quise tanto como a ti
Mi amante te ofrecżŞ mi corazón

dzieki
K.
Visitor
 


Re: hiszpan./pol. TLUMACZ.

Postautor: Grumpy » 30 paź 2005, 21:20

Nikogo nie chiałem/chciałam (pragnąłem/pragnęłam) tak jak ciebie
Mój kochanku/moja kochanko ofiarowałem/am ci moje serce
pozdr.
Grumpy
junior fellow
 
Posty: 205
Rejestracja: 13 maja 2005, 23:00

Re: hiszpan./pol. TLUMACZ.

Postautor: Visitor » 30 paź 2005, 21:50

dzieki raz jeszcze
nie przypuszczalem ze tak piekne to slowa
k.
Visitor
 

Re: hiszpan./pol. TLUMACZ.

Postautor: Grumpy » 30 paź 2005, 22:26

K, jeszcze jedno
querer (quise) oznacza też… 'kochać' i to chyba byłoby trafniejsze tłumaczenie pierwszego zdania
jeśli jednak napisał to hiszpan, to pewnie moja pierwsza propozycja bardziej odzwierciedla co miał na myśli:)
pozdr.
Grumpy
junior fellow
 
Posty: 205
Rejestracja: 13 maja 2005, 23:00

Re: hiszpan./pol. TLUMACZ.

Postautor: Visitor » 30 paź 2005, 23:36

dzieki raz jeszcze
nie przypuszczalem ze tak piekne to slowa
k.
Visitor
 



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości