mam do przetłumaczenia tekścik o tematyce ekonomicznej i potrzebuję pomocy,np
barriers to entry moż
e byc jako bariery dostępu?
premises w zdaniu make an investment in technology and premises
those who are existing players have the capacity
secure future business through integrated system
i czy zwrot "game of chess" ma jakieś inne znaczenie oprócz tego podstawowego?Moż
e tu chodzi o coś prostego do rozegrania?like in a sentence"sth is more complex than a single game of chess" czy trzeba to jednak dosłownie potraktować?