Błędnie: The book finishes happily, as one might expect from a penny novel it is. Poprawnie: The book ends happily, as one might expect from a penny novel it is.
Czasownik ‘finish’ znaczy „doprowadzić do końca”, „skończyć”, „kończyć” (co oznacza zakończenie pracy nad czymś, pewnego działania). Nacisk położony jest na proces , np. ‘Phone in an hour. I must finish my article’ („Zadzwoń za godzinę. Muszę skończyć artykuł”). Nacisk położony jest na proces. Wyrazu ‘finish’ nie należy mylić z przymiotnikiem ‘Finnish’, który znaczy „fiński”.
Natomiast jako czasownik, wyraz ’end’ znaczy „kończyć (coś w jakiś sposób)”, np. ‘Could you help me, please? I don’t know how to end this article’ („Czy mógłbyś mi pomóc? Nie wiem jak zakończyć ten artykuł”).