Lesson 5

Lesson 5
Najpierw napisal Lapciuch, potem Ania i Sylwia, potem jeszcze pare innych osob z pewnego gimnazjum, gdzie angielskiego uczy Clickandbiterka Marta. Milo miec Clickandbiterow po obu stronach nauczycielskiego biurka. Bardzo Marcie zazdroszcze, bo tak naprawde jestem w swoim zywiole wtedy, kiedy mam zywy kontakt z glodnymi wiedzy mlodymi i ambitnymi ludzmi, a tylko tacy na pewno chodza do tego gimnazjum. No ale do rzeczy. Trzeba machnac lekcje na temat WILL i GOING TO. Juz zaczynam.

Wstep
Zanim zaglebimy sie w zawilosci czasowe, trzeba sobie jasno powiedziec, ze w wielu sytuacjach WILL i GOING TO stosowane sa zamiennie oraz, ze niepelna znajomosc wszystkich zasad nie powinna nikogo odstraszac od produkowania sie po angielsku. Jezeli masz watpliwosci, uzyj WILL, bo to zdecydowanie bezpieczniejsza opcja, szczegolnie w British English.

Zacznijmy od GOING TO. Ta forma jest w jakims stopniu polaczona z terazniejszoscia (wystarczy spojrzec na to jak jest zbudowana). A jest z nia polaczona tak, ze albo mowimy o czyms co sie wydarzy opierajac sie na terazniejszych przeslankach, lub bazujac na planach, ktore juz sa nam znane. Po kolei:

1. TERAZNIEJSZE PRZESLANKI DLA SYLWII ORAZ ANKI:
Idzie sobie Lapciuch droga, wymachuje lewa noga, a tam w drodze wielka dziura, zaraz Lapciuch da w nia nura. Obserwujac Lapciucha z boku, ktos powie: "O, zaraz wpadnie, bo tak idzie i nie patrzy tylko czyta ksiazke."

Look at Lapciuch, he's going to fall in that big hole in the road.

Tak wiec pamietamy pierwsza zasade: patrze i widze, ze zaraz cos sie wydarzy, BO WSZYSTKO NA TO WSKAZUJE.

2. PLANY POWZIETE PRZEZ PANIA ZIENTEK:
Pani Marta zaplanowala przemeblowanie. Potem zaprosila na kawe dwie panie. Siedza na kanapie, ciasta im naklada i o swych planach dumnie opowiada (ale mi wali, ja nie moge!):

- OK, ladies, let me tell you what I have decided to do. I am going to move the TV over there and the bookcase next to the couch. Then, I am going to throw away that old dining table and buy a new one. I am also going to move my bed away from the window and put it right in the middle of the bedroom. What do you think?
- Sounds like a lot of work. What are you going to do with that big mirror? Are you going to leave it where it is?
- I don't know yet. I have to think about it.

Pamietamy zatem druga zasade: podjalem decyzje, ze cos zrobie, a teraz o tym mowie. A kiedy pytam kogos o przyszle plany to tez moge uzyc formy "going to".

Teraz skupmy sie na WILL.

3
. PROSBY ORAZ PROPOZYCJE (juz bez rymowanek).
Sylwia nie poszla do szkoly, bo sie biedna rozchorowala. Ale z samego rana zadzwonila do Ani proszac ja o to, zeby zapisala co jest na zadanie i skopowiala najwazniejsze notatki.

- Hi Ania. Can you hear me? I can barely talk. I think I've got a sore throat.
- Hi, you sound really, really bad. I guess you're not coming to school, are you?
- No, I'm not. That's why I am calling you. Will you please take some notes for me?
- Of course, I will. Do you want me to copy the topics and homework assignments for you?
- Will you, please? That would help me a lot.
- Not a problem. I will give you a buzz in the afternoon, but I won't visit you, because I don't want to get sick.
(pozostalymi "willami" w dialogu na razie sie nie przejmujemy, OK?)

I can barely talk = ledwo mowie
sore throat = bol gardla
give (someone) a buzz = przekrecic do kogos


4. DECYZJE SPONTANICZNE (PODEJMOWANE W MOMENCIE MOWIENIA).
Lapciucha staruszkowie wywiezli do ciotki Zenobii na weekend, bo chcieli miec troche czasu dla siebie. Lapciuch sie strasznie nudzi, bo ciotka zamiast sie nim zajac, poszla na ploty do psiapsiolek i zostawila go w domu samego ze swinka morska. Lapciuch sobie mysli:

"What should I do? I know. I will watch some TV. Nah.. I bet there's nothing on at this time of the day. I will put the guinea pig in the microwave and see what happens. Nah... I've done that before. I know! I will clean the whole house for aunt Zenobia to surprise her! Yep! That's what I will do!

nah = [na:] ee, nie
I bet = zaloze sie, ze
microwave = mikrofalowka
yep = tak


5. OGOLNE PRZEWIDYWANIA ODNOSNIE PRZYSZLOSCI.
Tak naprawde, kiedy przewidujemy, ze cos sie wydarzy, nic nie stoi na przeszkodzie aby uzywac WILL i GOING TO na zmiane. Jednak warto zapamietac, ze przewidywania oparte na przeslankach (o czym juz byla mowa) bardziej fachowo zabrzmia z forma GOING TO, a przewidywania nie oparte na przeslankach (kiedy po prostu zgadujemy cos moze sie wydarzyc) lepiej zabrzmia z "WILLem".

- I think that the Polish soccer team will beat the American soccer team.
- I don't know if Sandra will move to Torun or not. She's not sure herself. (niech nikogo nie zwiedzie IF przed WILL, to nie jest zdanie warunkowe).
- I am guessing, Mike and Rhonda will have a wedding pretty soon.

No, to teraz pora na WAS. Oto zdania, ktore mam nadzieje przejrzyscie odpowiadaja sytuacjom o ktorych sobie gawedzilismy. Gleboki oddech i... good luck!

1. Do you think our school ever get its own swimming pool?

2. Look at Janek, his shoe is untied and he's playing basketball. He trip!

3. - Can someone help me clean the classroom?
- I do it!

4. I've been thinking about buying a new car for a long time, and last weekend I made my decision.
I to buy a brand new Saab.

5. you please ask Ramon to stop whistling? He's getting on my nerves! If he doesn't stop, I don't know what I do!

6. Look how clear the sky is tonight. It be a beautiful day tomorrow.

7. I think I make some tea. have some?

8. How are your summer plans? Have you decided where you go for vacation?

9. What's your take on the Iraq situation? How soon do you think the war ?

10. Are you going to the library, too? Hop in, I
give you a lift.

- trip to owszem "wycieczka, wyjazd, podroz", ale to trip to takze czasownik oznaczajacy "potknac sie, wywrocic sie" (czesto o cos, czyli trip over something).

- brand new
oznacza nowiutki

- He's getting on my nerves! - dziala mi na nerwy, denerwuje mnie

- What's your take on...? - jak rozumiesz...?, jaka jest twoja opinia na temat...?

- Hop in - wskakuj

- give (someone) a lift - ten zwrot w brytyjskim angielskim oznacza podwiezc kogos, w USA mowi sie give (someone) a ride


Napisz Lapciuch jak wszystkim poszlo i czy macie jeszcze jakies pytania.
Pozdrawiam cala klase bardzo, bardzo serdecznie :))

Nie masz uprawnień do komentowania

JezykiObce.pl

Wyprzedaż do -60% - język angielski

Zaloguj się lub zarejestruj aby skorzystać ze wszystkich funkcji portalu.

Inne - treści losowe

Subskrybcje

Zapisz się do subskrypcji aby codziennie otrzymywać wiadomości i uczyć się słowek
captcha 

 

Loading ...

Aby zapewnić najwyższą jakość usług, wykorzystujemy pliki cookies. Sprawdź cel, warunki przechowywania i dostęp do tych informacji w Polityce prywatności. Czy zgadzasz się na wykorzystywanie plików cookies?

Polityka cookie OK