Rozumiem ze caly problem polega na przetlumaczeniu " count with fingers''! To musi byc jakies collocation, dostepne tylko w obszernym slowniku.No coz szukaj szcescia i powiedz jeszce skad sie bierze takie texty?
Właśnie ż e nie ja, tylko mój kolega, i chciałem to dla niego przetłumaczyć, ale teraz się zastanawiam, czy to nie zostało napisane przez kogoś, kto sam z językiem angielskim miał niewiele do czynienia